| We are especially concerned about the increase in child malnutrition, which today affects one in five children. | Мы особенно обеспокоены ростом числа случаев детского недоедания, от которого сегодня страдает каждый пятый ребенок. |
| Nearly one out of 10 bridges in Kazakhstan needs urgent repair. | В Казахстане практически каждый десятый мост нуждается в срочном ремонте. |
| Note: Twenty-eight individual former retired staff were used, each having one engagement. | Примечание: Каждый из 28 вышедших на пенсию бывших сотрудников получил по одному назначению. |
| Since each cooperative operates independently, there is practically no transfer of experience from one cooperative to another. | Поскольку каждый кооператив действует на индивидуальной основе, передачи опыта от одного кооператива к другому практически не происходит. |
| Two cruises of one month each were carried out in the exploration area. | В разведочном районе было выполнено два рейса продолжительностью один месяц каждый. |
| Subject to rule 5, each Party to the Agreement shall have one vote. | С соблюдением правила 5 каждый участник Соглашения имеет один голос. |
| Each of these regions accounts for just over one third of the world total. | На каждый из этих регионов приходится чуть более трети общемирового показателя. |
| An electronic warehouse receipt can have many holders during its existence but can only have one holder at any specific moment. | Электронная складская квитанция может иметь множество держателей за время своего существования, но только одного держателя в каждый конкретный момент. |
| If the communication refers to more than one provision, describe each issue separately. | Если сообщение касается более чем одного положения, каждый случай следует описать отдельно. |
| Each time in our history when we are faced with major difficulties, we suddenly realize how much we need one another. | Каждый раз в нашей истории, когда мы сталкиваемся с серьезными трудностями, мы вдруг обнаруживаем, насколько мы нужны друг другу. |
| Each co-prosecutor shall have one or more deputy prosecutors to assist him or her with prosecutions before the Chambers. | Каждый сообвинитель имеет одного или нескольких заместителей обвинителя для оказания ему или ей помощи в осуществлении судебного преследования в палатах. |
| Since 1996, the Board has met each year at one annual session and three regular sessions. | С 1996 года Исполнительный совет проводит каждый год одну годовую и три очередных сессии. |
| Accordingly, the annexed code list is divided into a number of sections, one for each specified mode of transport. | Таким образом, прилагаемый перечень кодов разбит на несколько разделов, каждый из которых посвящен конкретному виду транспорта. |
| This division sums a total of 36 individual blocks, each one having a specific definition. | В результате такого деления образуется в общей сложности 36 отдельных блоков, каждый из которых имеет свое конкретное определение. |
| Each is indispensable, and we are mutually responsible to one another to deliver on our respective roles. | Каждый из нас выполняет необходимую работу, и мы несем общую ответственность друг перед другом за выполнение отведенных нам соответствующих ролей. |
| It is estimated that one in 10 people in the province receives help from this Ministry each year. | По оценкам, каждый десятый житель провинции ежегодно получает помощь от этого министерства. |
| At least two arcs burn at any one time. | В каждый момент времени горят не менее двух дуг. |
| However, one health centre must serve as many as 6,000 to 69,000 people. | При этом, однако, каждый медицинский центр должен обслуживать от 6 до 69 тыс. человек. |
| Each one will share: a tool, some material, food or encouragement. | И каждый вносит свою лепту: инструмент, какой-то материал, продукты питания или моральную поддержку. |
| That means that one out of five people aged 1549 was HIV positive. | Это означает, что каждый пятый человек в возрасте 15-49 лет был ВИЧ-позитивным. |
| The ECOMOG command divided the city of Bissau into four sectors, putting one contingent in charge of each sector. | Командование ЭКОМОГ разделило город Бисау на четыре сектора, и каждый контингент отвечает за один из секторов. |
| Each train is equipped with at least one First Aid Box. | Каждый поезд оснащен, по меньшей мере, одной аптечкой для оказания первой медицинской помощи. |
| It manages a Third World Academy of Sciences Prize programme which each year rewards one young Beninese researcher for his work. | Он управляет выполнением программы "Премия Академии наук третьего мира", благодаря которой каждый год награждается за свою работу один из молодых бенинских исследователей. |
| Each device for attaching the legs to the base can be equipped with at least one lock. | Каждый узел крепления ножек к основанию может быть снабжен не менее чем одним фиксатором. |
| Two differential mechanisms (4, 12), each having one input and two outputs, are connected in series in a transmission. | В трансмиссии последовательно включены два дифференциальных механизма (4, 12), каждый имеющий вход и два выхода. |