We are especially concerned about the increase in child malnutrition, which today affects one in five children. |
Мы особенно обеспокоены ростом числа случаев детского недоедания, от которого сегодня страдает каждый пятый ребенок. |
Nearly one out of 10 bridges in Kazakhstan needs urgent repair. |
В Казахстане практически каждый десятый мост нуждается в срочном ремонте. |
Note: Twenty-eight individual former retired staff were used, each having one engagement. |
Примечание: Каждый из 28 вышедших на пенсию бывших сотрудников получил по одному назначению. |
Since each cooperative operates independently, there is practically no transfer of experience from one cooperative to another. |
Поскольку каждый кооператив действует на индивидуальной основе, передачи опыта от одного кооператива к другому практически не происходит. |
Two cruises of one month each were carried out in the exploration area. |
В разведочном районе было выполнено два рейса продолжительностью один месяц каждый. |
Subject to rule 5, each Party to the Agreement shall have one vote. |
С соблюдением правила 5 каждый участник Соглашения имеет один голос. |
Each of these regions accounts for just over one third of the world total. |
На каждый из этих регионов приходится чуть более трети общемирового показателя. |
An electronic warehouse receipt can have many holders during its existence but can only have one holder at any specific moment. |
Электронная складская квитанция может иметь множество держателей за время своего существования, но только одного держателя в каждый конкретный момент. |
If the communication refers to more than one provision, describe each issue separately. |
Если сообщение касается более чем одного положения, каждый случай следует описать отдельно. |
Each time in our history when we are faced with major difficulties, we suddenly realize how much we need one another. |
Каждый раз в нашей истории, когда мы сталкиваемся с серьезными трудностями, мы вдруг обнаруживаем, насколько мы нужны друг другу. |
Each co-prosecutor shall have one or more deputy prosecutors to assist him or her with prosecutions before the Chambers. |
Каждый сообвинитель имеет одного или нескольких заместителей обвинителя для оказания ему или ей помощи в осуществлении судебного преследования в палатах. |
Since 1996, the Board has met each year at one annual session and three regular sessions. |
С 1996 года Исполнительный совет проводит каждый год одну годовую и три очередных сессии. |
Accordingly, the annexed code list is divided into a number of sections, one for each specified mode of transport. |
Таким образом, прилагаемый перечень кодов разбит на несколько разделов, каждый из которых посвящен конкретному виду транспорта. |
This division sums a total of 36 individual blocks, each one having a specific definition. |
В результате такого деления образуется в общей сложности 36 отдельных блоков, каждый из которых имеет свое конкретное определение. |
Each is indispensable, and we are mutually responsible to one another to deliver on our respective roles. |
Каждый из нас выполняет необходимую работу, и мы несем общую ответственность друг перед другом за выполнение отведенных нам соответствующих ролей. |
It is estimated that one in 10 people in the province receives help from this Ministry each year. |
По оценкам, каждый десятый житель провинции ежегодно получает помощь от этого министерства. |
At least two arcs burn at any one time. |
В каждый момент времени горят не менее двух дуг. |
However, one health centre must serve as many as 6,000 to 69,000 people. |
При этом, однако, каждый медицинский центр должен обслуживать от 6 до 69 тыс. человек. |
Each one will share: a tool, some material, food or encouragement. |
И каждый вносит свою лепту: инструмент, какой-то материал, продукты питания или моральную поддержку. |
That means that one out of five people aged 1549 was HIV positive. |
Это означает, что каждый пятый человек в возрасте 15-49 лет был ВИЧ-позитивным. |
The ECOMOG command divided the city of Bissau into four sectors, putting one contingent in charge of each sector. |
Командование ЭКОМОГ разделило город Бисау на четыре сектора, и каждый контингент отвечает за один из секторов. |
Each train is equipped with at least one First Aid Box. |
Каждый поезд оснащен, по меньшей мере, одной аптечкой для оказания первой медицинской помощи. |
It manages a Third World Academy of Sciences Prize programme which each year rewards one young Beninese researcher for his work. |
Он управляет выполнением программы "Премия Академии наук третьего мира", благодаря которой каждый год награждается за свою работу один из молодых бенинских исследователей. |
Each device for attaching the legs to the base can be equipped with at least one lock. |
Каждый узел крепления ножек к основанию может быть снабжен не менее чем одним фиксатором. |
Two differential mechanisms (4, 12), each having one input and two outputs, are connected in series in a transmission. |
В трансмиссии последовательно включены два дифференциальных механизма (4, 12), каждый имеющий вход и два выхода. |