And I'd put a drop of perfume - French perfume - in each one. |
Я бы капнула по капельке духов, французских духов, в каждый цветок. |
So every obelisk would have had to have had a power station similar to like the one at Niagara Falls. |
Таким образом каждый обелиск должен был иметь энергостанцию похожую на ту, что на Ниагарском Водопаде. |
How to make the next one even shorter? |
Как сделать каждый из них короче предыдущего? |
Why should one wear a different frock every evening? |
С какой стати рядиться каждый вечер в новое платье? |
According to the Government, the above-mentioned defendants have never been held in solitary confinement and if each prisoner has an individual cell, he spends approximately six hours out of his cell each day and normally exercises with one other prisoner. |
По информации правительства, упомянутые выше обвиняемые никогда не содержались изолированно, и, хотя каждый заключенный имеет свою камеру, ежедневно приблизительно шесть часов он проводит вне своей камеры и обычно делает физические упражнения вместе с другим заключенным. |
But every one I've come across has all been just the same |
Но каждый с кем я столкнулся ни чем не отличался от других |
What if I get up every day one hour prior to study? |
А что если я буду каждый день вставать на час раньше, для того чтобы поучиться? |
He said "Ted, we want this story on page one every day." |
"мы хотим эту историю на первой странице каждый день". |
Every time it looked like the world would be consumed by hatred and darkness, another force arose, a much brighter one, to send the darkness back. |
Но каждый раз, когда казалось, что мир окончательно поглощен ненавистью и тьмой, появлялась другая сила, куда более светлая, которая вновь отправляла тьму в небытие. |
Each player takes cards in turn, as many as he wants, but only from one row each time. |
Каждый игрок по очереди берет карты, столько, сколько захочет, но с условием: каждый раз брать карты только в одном ряду. |
And secondly, I get one half hour of peace each day, by myself, which is my breakfast, and you have disturbed that. |
И вторая, у меня есть только полчаса свободного времени каждый день, и это мой завтрак, а вы только что побеспокоили меня. |
I'm a lucky man, though, because whenever I found myself flailing in the darkness, there was always one person there to save me. |
Хотя, я везучий человек, потому что каждый раз, когда я кручусь в темноте, всегда есть тот, кто меня спасёт. |
The Meeting was informed that, overall, one in four persons in the region would be 60 years or older by 2050, while in East and North-East Asia, one in three persons would be above 60 years of age by 2050. |
Совещание информировало о том, что в целом к 2050 году возраст каждого четвертого жителя региона будет составлять 60 лет или старше, тогда как в Восточной и Северо-Восточной Азии к 2050 году каждый третий достигнет этого возраста. |
Each of the team sites in the Mission consists of around 25 police officers with a ratio of one Language Assistant and one Office Assistant for every five and 25 police officers, respectively. |
Каждый из опорных пунктов Миссии укомплектован примерно 25 сотрудниками полиции и гражданскими служащими из расчета 1 помощник по лингвистическим вопросам и 1 канцелярский помощник на, соответственно, каждые 5 и 25 полицейских. |
ITSD has confirmed that this is against the rule established by DGACM according to which there is one symbol per document and six job numbers (one for each language version) per symbol. |
ОИТО подтвердил, что это противоречит установленному ДДГАКУ правилу, в соответствии с которым документу присваивается одно условное обозначение и шесть номеров работ (по одному на каждый язык) на одно условное обозначение. |
Each route then requires, at minimum, a 'route' entry and one or more 'defaults' entries; optionally one or more 'reqs' (short for 'required') may be provided. |
Каждый маршрут требует, как минимум, запись 'route' и одну или более записей 'defaults'; опционально может быть одна или более записей 'reqs' (сокращение от 'required'). |
During Main Mode negotiation each IPSec peer sends two NAT-Discovery payloads, one for the destination IP address and UDP port number (default 500), and one for the source IP address and port number (default 500). |
В течение главного режима согласования каждый IPSec peer посылает две NAT-Discovery полезных нагрузки, одну для IP адреса назначения и номера UDP порта (по умолчанию 500), а другую для исходного IP адреса и номера порта (по умолчанию 500). |
It was reported that the Baupost Group does not use leverage in its investments with the exception of real estate where for every one dollar invested the Baupost Group used one dollar of leverage. |
Сообщалось, что Baupost Group не использует леверидж в своих инвестициях, за исключением сделок с недвижимостью, где на каждый доллар, инвестированный в Baupost Group используется дополнительно 1 доллар заемного капитала. |
This multi-stage process is used because many algorithms for code optimization are easier to apply one at a time, or because the input to one optimization relies on the completed processing performed by another optimization. |
Этот многоступенчатый процесс используется потому, что многие алгоритмы оптимизации кода проще реализовать каждый отдельно, или же потому, что какой-то шаг оптимизации зависит от результата отработки другого шага. |
Two new methods are offered: the method «one object - one expert», and the method of synchronization of intervals of values when each expert carries out estimation on his interval of values. |
Предложены два новых метода: метод «один объект - один эксперт», и метод синхронизации интервалов значений, когда каждый эксперт проводит оценивание на своем интервале значений. |
Elections were held in 10 electoral districts inside Croatia (each providing 14 members of parliament), one electoral district for Croatian citizens living abroad (3 members of parliament), and one electoral district for national minorities (8 members of parliament). |
Выборы проводились в 10 избирательных округах по Хорватии (каждый из которых выдвигает 14 депутатов парламента), в одном избирательном округе для хорватских граждан, проживающих за рубежом (дает 3-х членов парламента), и в одном избирательном округе для национальных меньшинств (8 членов парламента). |
To receive compensation for the suppression of the post or unfair dismissal, direct or indirect, equivalent to one month's salary for each year of continuous service or, if the length of service is less than one year, a sum proportional to the period worked. |
Правом на получение прямой или косвенной компенсации в случае ликвидации поста или необоснованное увольнение в размере месячного заработка за каждый год непрерывной работы, а в случае, если стаж работы составляет менее одного года, - правом на соответствующую долю заработка. |
I accept every time I get in my car there's 20% chance I could die, and I can live with it, but not one percent more. |
Каждый раз, когда я сажусь в болид, я понимаю, что с вероятностью 20% я погибну, и я могу это принять, но ни процентом больше. |
It's good for you to have one every day at breakfast. |
"Вам будет полезно..." "... есть их каждый день на завтрак." |
Every day I think that he knows I'm the one who told you about the warehouse. |
Каждый день я думаю о том, что он знает что это я рассказала вам о складах. |