He contemplated her diaphanous skin her fingers each one more than a thing almost a person. |
Он любовался её почти просвечивающей кожей её пальцами каждый из которых стоил бы больше чем жизнь любого другого человека. |
But now one or two of their bombers penetrate our airspace each day. |
Но теперь их бомбардировщики входят в наше воздушное пространство каждый день. |
Each case was an individual one and it was always possible to lodge an appeal with the Federal Immigration Services. |
Каждый случай рассматривается на индивидуальной основе, при этом решение о выдаче можно всегда обжаловать в федеральной иммиграционной службе. |
All patterns are unique hand-painted by Russian artists, so each painting does not repeat one another. |
Все предметы расписаны художниками вручную, так что каждый рисунок вазы не повторяет другой. |
And they remembered a man, one amazing German, every time a new storytelling device popped up next. |
И они вспоминали человека, удивительного немца, каждый раз, когда появлялся новый способ рассказа. |
For every one person who sees Earthlings, they will tell three. |
Каждый, кто видел "Землян", рассказывает о нём ещё троим». |
In the most AlDS-infested region of the globe... where one in four is infected... |
В регионе, где каждый четвертый заражен вирусом СПИДа, особенно пикантно выглядела шутка Андре, подсунувшего мне в номер юных красоток. |
The General Assembly should request the Secretary-General to establish one window of procurement for the Secretariat and peacekeeping operations as well as the programmes and specialized agencies. |
В настоящее время каждый коммерческий поставщик, желающий вести работу с Организацией Объединенных Наций, должен пройти десятки регистраций: в Отделе закупок и Межучрежденческом управлении по закупкам, а также в ЮНИСЕФ, ПРООН, ВОЗ, МОТ и во всех других программах и учреждениях. |
The other one has a right to know. |
Кто-то из нас дает свой волос, и каждый имеет право знать. |
Before the reform of the police services every gendarme received one to five years' training. |
Необходимо напомнить, что до реформы полицейских органов каждый жандарм проходил подготовку от одного года до пяти лет. |
Each voter has one vote and the lists are plurinominal, closed and blocked. |
Каждый избиратель обладает одним голосом, а списки включают несколько кандидатур, закрываются и не подлежат пополнению. |
Laurens was elected again every year but one until the Revolution replaced the assembly with a state Convention as an interim government. |
Лоуренс избирался туда каждый год, за исключением одного года, до тех пор пока революция не заменила ассамблею конвентом штата в качестве временного правительства. |
Each homeworld features one world which is played through entirely by a non-Spyro character. |
Также каждый домашний мир содержит по одному уровню, который целиком проходится персонажем, не являющимся Спайро. |
Each question has replies suggested with a correct one. |
Каждый зарегистрированный участник Симпозиума может ответить на вопросы, касающихся прочитанных лекций или услышанных интервью. |
Prepare glasses by pouring a jigger of Rumona liqueur in each and adding one spoonful of sugar. |
Приготовить бокалы, налив в каждый из них по мерному стаканчику ликера "Rumona liqueur" и добавить одну ложку сахара в каждую рюмку. |
All of these concepts could be described with just one but very capacious Ossetian word - FARN. |
И каждый из них по своему уникален, неповторим. Представитель каждого из этих народов гордится этой неповторимосью, принадлежностью именно к данному этносу. |
Every Hell Week at least one pledge is found wanting and expelled. |
Каждый раз в Адскую Неделю находится по крайней мере один присягнувший, который будет удален. |
Aoi continued making about one video a month for S1 until mid-2006. |
Примерно по одному видео с участием Аой выходило примерно каждый месяц до середины 2006 года. |
The entire park is wheelchair-accessible; each train can also accommodate one wheelchair. |
Весь парк доступен для посещения в инвалидном кресле; каждый поезд также может иметь в своём составе одно инвалидное кресло. |
The Stasi also shadowed tens of thousands of people using specially trained agents and secret cameras to document every step one took. |
Штази также тайно следила за десятками тысяч людей, направляя специально обученных агентов и используя скрытые камеры, чтобы задокументировать каждый их шаг. |
In 2005, DAC estimates showed that 34 countries received 10,453 donor missions, one per country each working day. |
В 2005 году, по оценкам Комитета содействия развитию, 34 страны приняли 10453 миссии доноров, что составляет одну миссию на одну страну на каждый рабочий день. |
On the one hand the authorities speak about honoring the PACE commitments, on the other hand they extend the arrests of "dangerous" politicians. |
Каждый раз, когда правительство представляет в Национальное Собрание программу своей деятельности или госбюджет на будущий год, депутаты начинают соревноваться в придумывании эпитетов для этих документов. Приведем несколько определений, которые были даны 4-летней программе нового правительства Армении. |
It isn't every day he gets to be the one dispensing information. |
Не каждый день он получает возможность бить тем кто делится информацией. |
My remarkable lecture lasted five audiences with the Queen - each one lasting several hours. |
Моя замечательная лекция уложилась в пять приёмов, каждый по несколько часов. |
Each one occupied only half a bed... |
Каждый на полкойки. Всё, что осталось. |