Globally, one in eight persons was undernourished and one in four children under five was stunted. |
В мире каждый восьмой человек страдает от недоедания, и каждый четвертый ребенок в возрасте до пяти лет страдает задержкой роста. |
Nearly one in four had been homeless for more than six months, and one in three intermittently over a period for several years when the data were recorded. |
За несколько лет, в течение которых осуществлялся сбор данных, почти каждый четвертый среди бездомных был таковым более шести месяцев, а каждый третий - периодически. |
Human identity is no longer defined by what one does, but by what one owns. |
Человеческая идентичность больше не определена тем, что каждый делает, а тем, что каждый имеет. |
But consider this one fact: In the 1800s, one in 30 people lived in cities, today it's one in two, and tomorrow virtually everyone is going to be there. |
Но подумайте вот над чем: в 1800-х годах 1 из 30 человек жил в городе, сегодня - один из двух, а завтра фактически каждый будет жить в городе. |
However, the truly ideal agreement is not necessarily the one that we all individually and abstractly imagined; it is the one that will make a real difference on the ground. |
Однако поистине идеальным соглашением вовсе не обязательно является то, какое вообразили себе каждый из нас со своей стороны и абстрактным образом, а то, которое будет реально изменять положение дел на местах. |
I mean, that implies one is free to leave if one is unhappy. |
Я имею в виду, что... что каждый волен уйти, если он несчастлив. |
These arrangements have involved two co-Executive Secretaries: one in UNEP, and one in FAO, each contributing 25 per cent of their time to the operation of the secretariat for a total of 0.5 person years. |
Эти договоренности связаны с привлечением к работе двух совместных исполнительных секретарей: одного в ЮНЕП и другого в ФАО, каждый из которых 25 процентов своего рабочего времени уделяет обеспечению секретариатских функций в общем объеме 0,5 процента человека в год. |
Cocoa farmers in Cameroon receive anywhere from one fourth to one twelfth of the average international price for each kilo of cocoa they sell at harvest time. |
Фермерам, занимающимся выращиванием какао в Камеруне, достается от одной четвертой до одной двенадцатой средней международной цены за каждый килограмм какао, продаваемый ими в период сбора урожая. |
Team of one health and one data manager per national administrative unit |
Группа в составе одного специалиста по вопросам здравоохранения и одного специалиста по обработке данных на каждый национальный административный район |
Such contracts run for periods of between one and three years and may be extended to two consecutive terms of one year each, for a total of five years. |
Такие контракты заключаются на срок от одного до трех лет и могут дважды продлеваться еще на год каждый раз, в результате чего общий срок составит пять лет. |
Every year, about one million people die by suicide, which is a mortality rate of sixteen per 100,000 or one death every forty seconds. |
Каждый год приблизительно один миллион человек уходит из жизни посредством суицида, что составляет смертность от шестнадцати на 100000 человек или одну смерть каждые сорок секунд. |
Each storage element, a cell, consists of one capacitor and one transistor, a so-called "1T-1C" device. |
Каждый элемент хранения информации состоит из одного конденсатора и одного транзистора, подобная схема также называется устройством «1T-1C». |
In order to do it, for example, you can remove plug-ins one by one, starting with the most recently installed ones, and every time check whether the problem still exists. |
Для этого вы можете, например, удалять плагины по одному, начиная с установленных последними, и каждый раз проверять наличие проблемы. |
Each one does one thing, and the sum that gives the society that we are in Brazil. |
Каждый делает одно, а сумма, которая дает обществу, что мы в Бразилии. |
While in the United States almost one out of five corporate officers are women, in mainland Europe the female to male ratio on company boards is one to twenty or worse. |
В то время как в Соединенных Штатах почти каждый пятый корпоративный чиновник - женщина, на Европейском материке соотношение женщин и мужчин в правлениях компаний составляет один к двадцати или еще меньше. |
There are over one billion people - that is, one in every six people around the world - who live in extreme poverty, subsisting on less than one dollar per day. |
Более одного миллиарда людей - то есть каждый шестой человек на Земном шаре - живут в крайней нищете, менее чем на один доллар в день. |
However, the challenge of dealing with a billion people on the move across the globe at any one time, with one-quarter being international migrants and the rest internal, is not one that any one party can tackle alone. |
Вместе с тем сложность задачи удовлетворения потребностей миллиарда людей, которые в каждый момент времени перемещаются по всему земному шару, и четверть из которых - международные мигранты, а остальные - внутренние мигранты, делает невозможным ее решение в одиночку. |
One tries to do what one can for them... what one can. |
Каждый пытается сделать то, что может для них..., что может. |
At breakfast, lunch, and dinner, each of us needs to grab one extra thing, one that won't spoil if we're on the run for more than a week. |
На завтрак, обед, и ужин, каждый из нас должен взять одно дополнительное блюдо. которое не испортится, даже если путь займет больше недели. |
A ServiceContract has more the one operation with an Action of . A ServiceContract can have at most one operation an Action = . |
ServiceContract имеет несколько операций с действием . Каждый ServiceContract может иметь не более одной операции с Action = . |
They spend 500 dollars for every one dollar - 500 dollars marketing foods that kids shouldn't eat for every one dollar marketing healthy, nutritious food. |
Они тратят 500 долларов на каждый доллар - 500 долларов коммерческого питания которое дети не должны есть - на каждый доллар рекламируемой здоровой и питательной еды. |
Each voter cast two ballots: one for the national ballot and one for the regional ballot of his/her choice. |
Каждый избиратель опускал два бюллетеня: один за национальных кандидатов и другой - за региональных кандидатов, определенных по своему выбору. |
Each platoon consisted of 23 men (one team leader, three squads of seven sappers and one driver) structured permanently as a reserve unit of the high command. |
Каждый взвод насчитывал 23 человека (командир взвода, три отделения из семи саперов каждое и один водитель) и входил в постоянную структуру резерва главного командования. |
Every year my mother would lock herself in the kitchen to create the perfect buche de Noel, and this year, after two sleepless nights and one bracing rum toddy, I have finally made one that is worthy of her. |
Каждый год моя мама запирается на кухне, чтобы сотворить идеальный Буше де Ноэль, а в этом году, спустя две бессонные ночи и один бодрящий пунш с ромом, я наконец-то создал торт, равноценный ее. |
In other words, it has 10,000 points, one point representing one hundredth of 1 per cent (0.01 per cent) of the total. |
Другими словами, она состоит из 10000 пунктов, и каждый пункт равняется одной сотой одного процента (0,01 процента) от общей суммы. |