Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "One - Каждый"

Примеры: One - Каждый
Of all the 92 different elements, of the 92 different types of atoms that make up the universe around us, gases like hydrogen and oxygen, solids like carbon and silicon, metals like gold and silver, one is special... iron. всех 92 различных элементов 92 различных типов атомов которые составляют вселенную вокруг нас, газы как водород и кислород твердые частицы как углерод и кремний, металлы как золото и серебро каждый является особенным... железо.
(a) The status code is fuel specific, i.e. use of two status codes, one for each fuel type; а) код состояния определяют с учетом конкретного типа топлива, т.е. используют два кода состояния, каждый из которых относится к конкретному типу топлива;
The detainee also indicated that the interrogation lasted six hours every day, that he was given meals three times a day but that they were taken away after one minute and that loud music was played 24 hours a day. (Ha'aretz, 7 April) Задержанный указал также, что его допрашивали по шесть часов каждый день, что ему три раза в день приносили еду, но через минуту ее забирали, и что включенная на полную громкость музыка играла круглосуточно. ("Гаарец", 7 апреля)
(c) Fourteen field kitchens, at one kitchen per quartering area, at an estimated cost of $50,000 per kitchen ($700,000); с) 14 полевых кухонь, по одной кухне на каждый район расквартирования, из расчета 50000 долл. США за одну кухню (700000 долл. США);
(e) Fourteen prefabricated warehouses for the storage of rations and other consumable items, at one warehouse per quartering area, at an estimated cost of $30,000 per warehouse ($420,000); ё) 14 сборных складов для хранения пайков и прочих расходных товаров, по одному складу на каждый район расквартирования, из расчета 30000 долл. США за один склад (420000 долл. США);
They recalled that the resources for the special procedures were generally felt to be inadequate for the professional discharge of mandate holders' functions, and called for at least one Professional staff member to be assigned to each mandate; Они напомнили, что в целом ресурсы на функционирование специальных процедур считаются недостаточными для профессионального выполнения своих функций обладателями мандатов и признали необходимым назначение на каждый мандат как минимум одного сотрудника категории специалистов;
(a) Recalled the provisions of Articles 9.3 (a) and 10.3 (a) of the Constitution according to which the Industrial Development Board and the Programme and Budget Committee shall each hold at least one session each year; а) сослался на положения статей 9.3(а) и 10.3(а) Устава, в соответствии с которыми Совет по промышленному развитию и Комитет по программным и бюджетным вопросам проводят по меньшей мере одну сессию каждый год;
The municipality publishes each quarter its formal decisions on the tendering process for each property - who won the tender, the total transaction price and any other important information on the transaction - in at least one generally available media publication in the municipality. муниципалитет публикует каждый квартал свои официальные решения по результатам тендеров по каждому объекту недвижимости, сообщая о том, кто выиграл тендер, итоговую и фактическую цену продажи и все прочие важные сведения о сделке; такая публикация должна делаться по крайней мере в одном общедоступном издании СМИ муниципалитета;
Decides that each accredited independent entity shall, as part of its determination of a project, confirm [that the designated focal point of the host Party has confirmed] that one or more of the co-benefits referred to in paragraph 43 above are demonstrated by the project; постановляет, что каждый аккредитованный независимый орган в рамках своего заключения в отношении проекта подтверждает, [что назначенный координационный центр принимающей Стороны подтвердил] что этот проект продемонстрировал одно или несколько параллельных преимуществ, упомянутых в пункте 43 выше;
(a) the cluster munition is capable of being delivered accurately to a pre-defined target area and each explosive submunition possesses one or more of the following safeguards that effectively ensure that unexploded submunitions will no longer function as explosive submunitions: а) кассетный боеприпас может быть точно доставлен в заданный целевой район и каждый взрывоопасный суббоеприпас обладает одним или более из следующих предохранительных устройств, которые эффективно обеспечивают, чтобы невзорвавшиеся суббоеприпасы более не функционировали в качестве взрывоопасных суббоеприпасов:
(a) Every worker over 18 years of age shall be entitled to join a trade union committee or a trade union but shall not have the right to join more than one trade union committee or trade union; а) Каждый работник в возрасте старше 18 лет имеет право стать членом профсоюзного комитета или профсоюза, но не вправе вступать более чем в один профсоюзный комитет или профсоюз;
They are almost like my own kids, I feel very close to them, they're all very different, each one with his own particularity, all that I take from them and it nourishes me! Они почти как мои дети, я чувствую близость к ним, они все разные, и каждый - особенный, это то, что я получаю от них, и это питает меня!
2.2.2.2.1. for a production of not less than 5,000 belts per day, two belts per 25,000 produced with a minimum of one per day, per approved type; 2.2.2.2.1 если объем производства составляет не менее 5000 ремней в день - два из 25000 изготовленных ремней не реже одного раза в день на каждый официально утвержденный тип;
If selected for this honor, she'll be competing against the other 15 winners (one each for grades 1 through 8 for both public schools, and another set for private schools) for the Grand Championship! Если отобрано для этой чести, она будет конкурировать против других 15 победителей (один каждый для сортов 1 - 8 для обеих государственных школ, и другого набора для частных школ) для Великого Чемпионата!
My topic is the secrets of domestic violence, and the question I'm going to tackle is the one question everyone always asks: Why does she stay? Моя тема - тайны домашнего насилия, и вопрос, который я постараюсь разъяснить, это тот самый вопрос, который задаёт каждый: «Почему она не уходит?
(b) One session of five weeks with one week of two meetings each working day and four weeks of one meeting each working day (Note: the total number of meetings would be 30); Ь) одна сессия продолжительностью в пять недель, предусматривающая проведение в течение одной недели двух заседаний каждый рабочий день, а в течение остальных четырех недель - одного заседания каждый рабочий день (примечание: общее количество заседаний - 30);
If there's one thing I hear during the course of my day, it's, "Thanks to him, we have a family." И если есть что-то, что я слышу каждый день, это то, что "благодаря ему у нас есть семья."
(k) The Sudan affirms its commitment to mending its relations with neighbouring countries, and it anticipates that they will share the same desire and the same firmness of purpose so that one and all may enjoy stability and the fruits of joint cooperation. к) Судан заявляет о своей приверженности нормализации своих отношений с соседними государствами и надеется, что они разделяют это желание и также верны этой цели, чтобы все и каждый могли жить в условиях стабильности и пользоваться плодами сотрудничества.
How do we change as a culture, and how do we each individually take responsibility for the one piece of the solution that we are in charge of, and that is our own behavior? Как мы поменялись как культура, и как каждый из нас, индивидуально, отдаём отчёт за ту часть решения за которую мы ответственны, и это наше собственное поведение?
Those who don't wet their beds, dress and undress by themselves wash their hands before meals, go to the toilet on schedule and do not talk at bedtime will receive a little red flower for each good behaviour, plus one at his name on this board Тот, кто не будет писать в кровать, будет сам одеваться и раздеваться, мыть руки перед едой и вовремя ходить в туалет, не болтать на тихом часе - получит цветок напротив своего имени на этой доске - за каждый хороший поступок.
One in seven of the world's children is in child labour. Каждый седьмой ребенок в мире работает.
One in two pupils attends an establishment providing supplementary education for children and young people. Каждый второй учащийся посещает учреждения дополнительного образования детей и молодежи.
One gets over the loss of a wallet... or a watch. Каждый теряет бумажник... или часы.
One in every four persons will suffer from a mental disorder at some stage in his or her life. Каждый четвертый человек страдает от психических заболеваний на каком-то этапе своей жизни.
One in four projects has resulted in the sale of new commercial products or processes. Каждый четвертый проект завершился продажей новой коммерческой продукции или процессов.