A census is taken of all municipalities with populations of less than 10,000, one fifth of them being covered each year. |
В населенных пунктах с численностью жителей менее 10000 человек каждый пятый год проводится сплошная перепись. |
Each one is a finger and I am the thumb that protects them all. |
Каждый - палец, а я - большой палец, который охраняет всех. |
What's weird is going to a party And listening to toasts about eternal love When one in three marriages end in divorce. |
Странно - это идти на вечеринку и слушать тосты о вечной любви, когда распадается каждый третий брак. |
Each clerk would be assigned to one member of the Court and provide dedicated support and assistance (ibid., para. 7.15). |
Каждый делопроизводитель будет придан одному члену Суда и оказывать ему специальную помощь и поддержку (там же, пункт 7.15). |
The media presence of the programme is total by today's standards due to its visibility on at least one TV station on any day of the week. |
Медиатическое присутствие программы является по сегодняшним меркам полным благодаря ее появлению, по крайней мере на одном телеканале, каждый день недели. |
At any one point in time, approximately 10% of the entire Agency's staff is on a Corporate Assignment. |
В каждый конкретный момент времени в программе участвуют около 10% от общей численности сотрудников Управления. |
In addition, the Ghanaian and Nigerian battalions, which are currently being rotated, will be reduced by one company each. |
Кроме того, ганский и нигерийский батальоны, ротация которых в настоящее время осуществляется, будут сокращены на одну роту каждый. |
The Strategy envisages that the CST will focus its reviews on one or two priorities each biennium. |
а) Стратегия предусматривает, что в каждый двухгодичный период КНТ при проведении обзоров будет уделять особое внимание одному или двум приоритетам. |
Each would be multinational in population, but each would also provide one constituent people with a majority. |
Каждый субъект будет иметь многонациональный состав населения, но при этом каждый будет также иметь одну народность, составляющую большинство. |
The design of the Labour Force Survey is a rotating panel, with new households forming one fifth of the sample each quarter. |
Обследование рабочей силы проводится на основе ротации, при которой каждый квартал в выборку включается одна пятая часть новых домашних хозяйств. |
As with the previous programme, each year is devoted to one or two specific topics related to improving implementation of the Convention. |
Как и в ходе предыдущей программы, каждый год посвящается одной или двум конкретным темам, связанным с совершенствованием процесса осуществления Конвенции. |
Two years ago, almost one out of every five persons arrested by the Prosecutor was subsequently released on bail. |
Два года назад в связи с дачей санкции на арест прокурором почти каждый пятый арестовывался и впоследствии освобождался из-под стражи. |
In all 19 Provincial Assemblies (with the exception of Bougainville and the National Capital District), there should be one appointed woman. |
В каждый из 19 законодательных собраний провинций (за исключением Бугенвиля и Столичного округа) должна назначаться одна женщина. |
However, every crisis is also an opportunity, and this one is no exception, although for my part I prefer opportunities without crises. |
Однако каждый кризис предоставляет и определенные возможности, и нынешний не является исключением, хотя сам я предпочитаю возможности без кризисов. |
Any kavana, rangatira and mataiapo attending the meeting of the Koutu Nui is entitled to one vote each. |
Каждый кавана, рангатира и матаиапо, присутствующий на заседании Коуту Нуи, имеет право на один голос. |
You go around the whole site and you check each one yourself. |
Обойди всю стройку и проверь каждый самостоятельно.: |
My therapist said that if I held one for a few minutes each day, it might help. |
Мой врач сказала, что, если я буду держать ее всего несколько минут каждый день, то это поможет. |
Almost every third person age 20-24 was engaged in academic study in 2003 compared with one out of eight in 1991. |
Почти каждый третий индивид в возрасте 20-24 лет в 2003 году был занят получением академического образования по сравнению с восемью индивидами в 1991 году. |
The Decree Law was recently amended to allow more than one union to represent each trade and profession. |
В этот акт недавно были внесены изменения, с тем чтобы каждый род деятельности или профессии могли представлять несколько профсоюзов. |
Each day he's got a new one. |
Каждый день он менял одни на другие. |
She made you apply to every one? |
Она заставила тебя подать заявление в каждый? |
The one time I set it up, |
Каждый раз когда я пытался накрыть их, |
Only this week alone we caught ten of them, and each one keeps saying that today or tomorrow the war is going to start. |
Только за эту неделю десятерых поймали и каждый твердит: сегодня, завтра, 8 августа. |
We've all felt that at one time or another. |
Каждый так думал хоть раз в жизни. |
There wasn't one unsub with two knives, it was two unsubs with their own weapon. |
Это не один субъект с двумя ножами, это двое субъектов, и каждый со своим оружием. |