Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "One - Каждый"

Примеры: One - Каждый
Every day since you started here, you've begged me to move you up, and now... my goal in life is not to climb up the herald's ladder one rung at a time until I've got my own stationery. С того момента как ты пришла, каждый день ты умоляла меня, дать тебе повышение, и сейчас... Моя цель в жизни это не взбираться по карьерной лестнице в Геральде по одной ступеньке за раз, пока не получу свой собственный набор канцтоваров.
If both of us thinks the other one was the favourite then neither of us was. Если каждый из нас думает, что любимчиком мамы был другой значит никто из нас таковым не был.
As the Special Committee submits two periodic reports and one annual report each year to the General Assembly, it is required to examine and adopt its second periodic report in the course of its field mission to the three aforementioned countries. Поскольку Специальный комитет каждый год представляет Генеральной Ассамблее два периодических доклада и один ежегодный доклад, он должен изучить и принять свой второй периодический доклад в ходе осуществления своей миссии на местах в трех вышеупомянутых странах.
I'm assuming everyone here has watched a TED Talk online at one time or another, right? Предполагаю, каждый здесь в то или иное время смотрел выступление TED онлайн, так?
So, Orita, if we go over these time cards for the past three years, every single one, are you saying that we won't find any violations? Итак, Орита, если мы проверим рабочие листы за последние З года, каждый из них, вы говорите, мы не найдем нарушений?
Ralph had two bullets in the magazine, and you took two out of Dev's, so assuming they never had a chance to reload, and my addition is correct, they each fired one shot. У Ральфа осталось 2 пули, у Дэва тоже две. Допустим, у них не было шанса на перезарядку. Значит, каждый сделал по выстрелу.
Not every day is going to offer us a chance to save somebody's life, but every day offers us an opportunity to affect one. Не каждый день даёт нам шанс спасти чью-то жизнь, но каждый день предлагает нам возможность повлиять на неё.
You're the one who makes the move. Кто ко мне каждый день пристаёт?
You'll pardon the liberty, ma'am, but one don't get a new mother every day of the week! Простите мою вольность, мэм, но не каждый день получаешь новую матушку!
Yes. We have detailed manifests to ensure that every gun we make, every gun we ship is accounted for, every single one. Да, у нас есть подробные декларации, чтобы гарантировать, что каждый ствол, который мы изготовили, каждый ствол, который мы отправили, учтён, каждый.
"All went to be taxed, every one into his own city." "Все платили налог, каждый в своём городе".
A total of 19 trucks were rented for a seven-month period at $9,000 each per month ($1,197,000) and 40 trucks for one month each ($360,000). В аренду было взято в общей сложности 19 грузовых автомобилей на семимесячный период по ставке 9000 долл. США в месяц за каждый автомобиль (1197000 долл. США) и 40 грузовых автомобилей на один месяц каждый (360000 долл. США).
(b) Workshops (one per continent) during the next two years of his mandate; Ь) рабочих совещаний (по одному на каждый континент) в предстоящие два года действия его мандата;
Four such panels are envisaged, each made up of five experts drawn from each of the major regions and each holding four sessions, three in 1996 and one in 1997, of 10 days each. Предусматривается создание четырех таких групп, каждая из которых будет состоять из пяти экспертов, представляющих каждый основной регион, и проведет четыре сессии продолжительностью по 10 дней - три в 1996 году и одну в 1997 году.
Article 83 of the Labour Act stipulates that anyone employing one or more young persons has the following obligations: Статья 83 Закона о трудовых отношениях гласит, что каждый, кто нанимает на работу одного или более молодых людей, должен:
The Temporary Chairman: Rule 103 of the rules of procedure of the General Assembly provides that each Main Committee shall elect a Chairman, one or more Vice-Chairmen and a Rapporteur. Временный Председатель (говорит по-английски): Правилом 103 правил процедуры Генеральной Ассамблеи предусматривается, что каждый главный комитет избирает своего Председателя, одного или несколько заместителей Председателя и Докладчика.
In a nationwide survey of college newspaper editors, it was revealed that on 7 out of every 10 campuses there is at least one incident of racial violence every school year. В ходе общенационального обследования среди редакторов школьных и университетских газет было установлено, что в семи из десяти университетских городков каждый учебный год происходит по крайней мере один случай расового насилия.
Implementation of this plan for the evacuation of 25,000 people commenced on Wednesday 12 July and took one and a half days to complete, using 300 buses, each capable of transporting 70 persons at a time. Осуществление этого плана по эвакуации 25000 человек началось в среду, 12 июля, и заняло полтора дня, для чего потребовалось 300 автобусов, каждый из которых может вместить 70 человек.
Each course will also feature a commentary by one or more additional experts from different parts of the world in order to provide additional information or specific case studies or to give a different analytical perspective to the subject as a whole. Каждый курс будет также включать комментарий одного или нескольких других экспертов из различных уголков мира в целях предоставления дополнительной информации или тематического исследования, либо применения другого аналитического подхода к предмету в целом.
The start of payment of the old-age pension may be deferred until after the standard pension age, in which case the pension rate is increased by one per cent for each month of pension deferral. Начало выплаты пенсии по старости может быть отложено до достижения установленного пенсионного возраста, и в этом случае размер пенсии увеличивается на 1% за каждый отложенный месяц.
So, with every curfew, with every seizure, even in a normal day (although none is really normal), it is very difficult for the people, because they have to go from one roadblock to the other and do not always get a permit. Поэтому каждый раз при введении комендантского часа, при каждой облаве даже в нормальные дни (хотя нормальных дней не бывает) люди попадают в очень сложную ситуацию, потому что они должны переходить от одного дорожного заграждения к другому и не всегда им удается получить пропуск.
Provision was made for the acquisition of six 10 KVA at $8,100 each and one 15 KVA stationary unit at $7,400, plus freight at 12 per cent of cost. Предусматривались ассигнования на приобретение шести генераторов мощностью 10 кВА стоимостью 8100 долл. США каждый и одного стационарного генератора мощностью 15 кВА стоимостью 7400 долл. США, а также на покрытие расходов на транспортировку из расчета 12 процентов стоимости.
The "negative" mechanism entails that it would be possible for each fixed period to follow the previous one automatically, unless the parties decide at the time of the review conference held near the end of any of the fixed periods not to continue with the Treaty. "Негативный" механизм предполагает наличие возможности того, чтобы каждый определенный период времени следовал за предыдущим автоматически, если только стороны на конференции по рассмотрению действия Договора, проводимой к концу любого из определенных периодов, не примут решение не продлевать действие Договора.
We harmonize each step that we take, on the one hand, with the national interests of Turkmenistan and, on the other, with the requirements of regional stability and the strengthening of international security. Каждый свой шаг мы сверяем, с одной стороны, с национальными интересами Туркменистана, а с другой - с требованиями стабилизации в регионе и укреплением международной безопасности.
The three trainees each wrote one part of a tentative instruction manual for a survey of manganese nodule deposits entitled "Geology and prospecting of manganese nodules". Каждый из трех стажеров составил по одному разделу для проекта инструкции по разведке залежей марганцевых конкреций под названием "Геология и поиск марганцевых конкреций".