| One case is one too many. We must be very tough on this. | Каждый подобный случай должен рассматриваться как чрезвычайная ситуация, и мы должны проявлять в этом вопросе непоколебимую твердость. |
| One adult woman in two and one adult man in four are illiterate. | Каждая вторая взрослая женщина и каждый четвертый взрослый мужчина неграмотны. |
| One in five people in Timor-Leste live on less than one dollar a day. | Каждый пятый житель Тимора-Лешти живет на менее чем 1 доллар США в день. |
| One out of 10 citizens receives State benefits, and one out of three families avails itself of them or of other concessions. | Каждый десятый гражданин получает государственные пособия, каждая третья семья пользуется теми или иными льготами. |
| One for every year you asked for one. | По одной на каждый год, когда ты просила у меня щенка. |
| One must make critical decisions everyday even though one cannot see the future. | Хотя ты и не можешь предвидеть будущее, ты должен каждый день принимать критические решения. |
| The way to find them is to check the computer's lines of code one by one. | Единственный способ найти нужный код, это проверить каждый. |
| One gets what one can get, sometimes not even that. | Каждый получает только то, что заслуживает, а иногда и меньше. |
| One must put something back where one can. | Каждый должен отдавать что-то, когда может. |
| One in five Somali children is acutely malnourished, compared to one in six in February. | Сейчас каждый пятый сомалийский ребенок испытывает острое недоедание по сравнению с шестью в феврале. |
| Nevertheless, 1.3 billion people, or nearly one in five globally, continue to lack electricity. | В то же время 1,3 миллиарда человек в мире, то есть практически каждый пятый, остаются без электричества. |
| In the United States, one in five individuals of an ethnic or racial minority experiences discrimination during a preliminary search for housing. | В Соединенных Штатах каждый пятый представитель этнического или расового меньшинства сталкивается с дискриминацией во время предварительного поиска жилья. |
| Global demand for food security was still strong, and one in ten people were still hungry. | Глобальная потребность в продовольственной безопасности по-прежнему остается очень высокой, и каждый десятый человек сегодня все еще страдает от голода. |
| Almost one in two inhabitants of Belarus uses public libraries. | Почти каждый второй житель Беларуси является пользователем публичных библиотек. |
| In total, one in four nominees was not registered. | В итоге каждый четвертый кандидат не был зарегистрирован. |
| It is estimated that one in every five adolescents experiences a mental health or behavioural problem each year. | По оценкам, каждый пятый подросток ежегодно имеет проблемы с психическим здоровьем или поведением. |
| In response to each of the questions below, either provide one or two practical examples or describe your country's general experience. | В ответе на каждый из нижеуказанных вопросов либо приведите один или два практических примера, либо в целом опишите опыт, накопленный вашей страной. |
| The Office for Disarmament Affairs and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate provide substantive and administrative support to one mission each. | Управление по вопросам разоружения и Исполнительный директорат Контртеррористического комитета оказывают оперативно-функциональную и административную поддержку одной миссии каждый. |
| In Kenya, Uganda and Zimbabwe, one in five pupils had his or her own textbook. | В Зимбабве, Кении и Уганде лишь каждый пятый ученик имел собственный учебник. |
| Each evaluation criterion can have at least one indicator - qualitative or quantitative - that is used to measure the overall criteria. | Каждый критерий оценки должен быть увязан по крайней мере с одним показателем - количественным или качественным, - используемым для измерения общих критериев. |
| In any second or subsequent ballot, each elector may vote for one candidate only. | В ходе второго или последующих голосований каждый избиратель может голосовать не более чем за одного кандидата. |
| Another idea might be for the forum to have three co-chairs, one from each area of sustainable development. | Еще один возможный вариант состоит в том, чтобы у форума было три сопредседателя, каждый из которых представлял бы одну из основных областей устойчивого развития. |
| In the model, each object may have one or more place names attributed. | В соответствии с этой моделью каждый объект имеет одно или несколько приписанных ему названий. |
| Each one makes an agreement with the world and the motivation is precisely freedom. | Каждый человек заключает договор с миром, и мотивацией выступает именно свобода. |
| But the development framework should be one in which every individual and group is presumed to have room for advancement. | Однако рамки развития должны быть такими, чтобы каждый человек и каждая группа людей имели возможности для улучшения своего положения. |