Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "One - Каждый"

Примеры: One - Каждый
In Botswana, the country with the highest HIV prevalence, about one out of every three adults is HIV-positive. В Ботсване, где уровень заболеваемости ВИЧ является самым высоким, примерно каждый третий взрослый житель инфицирован ВИЧ.
Over recent years, arrests have multiplied and there is now almost one a month. За последние несколько лет число арестов увеличилось в несколько раз, и сейчас производится один арест почти каждый месяц.
Furthermore, according to World Bank statistics, disabled persons account for one fifth of the poorest people in the world. Кроме того, согласно данным Всемирного банка, среди самых бедных людей мира каждый пятый является инвалидом.
Almost one in four children of pre-school and school age were found to have special needs in their mental or physical development or in both. Почти каждый девятый ребенок дошкольного и школьного возраста - это ребенок с особенностями умственного и физического развития.
By 1999, one out of every seven adults was infected by the disease. К 1999 году каждый седьмой взрослый житель этой страны был инфицирован этой болезнью.
In order to connect our most isolated towns, we have built one kilometre of road every day for the last four years. Для того чтобы соединить наши самые изолированные города, на протяжении последних четырех лет мы каждый день строили один километр дорог.
For example, rule C. of the rules of procedure provides that each staff pension committee shall hold at least one regular meeting each year. Например, правило C. правил процедуры предусматривает, что каждый комитет по пенсиям персонала проводит как минимум одно регулярное совещание в год.
A battalion each from Namibia and Bangladesh has been withdrawn, while the Ghanaian and Nigerian battalions have been reduced by one company each. Было выведено по одному батальону, предоставленными Намибией и Бангладеш, в то время как батальоны, предоставленные Ганой и Нигерией, были сокращены на одну роту каждый.
Whenever I encounter any problem of today's civilization, I inevitably always arrive at one principal theme: that of human responsibility. Каждый раз, когда я сталкиваюсь с какой-либо проблемой современной цивилизации, я неизбежно прихожу к одной основной теме - теме ответственности человека.
She stressed that a stable labour market is one where countries do not change the rules every day and companies make long-term commitments to human resources development. Она подчеркнула, что под стабильным рынком труда следует понимать такой рынок, где страны не меняют правила каждый день, а компании берут на себя долгосрочные обязательства в области развития людских ресурсов.
Each registered NGO representative will receive one individual United Nations picture grounds pass to allow him/her access to the Bali International Convention Centre during the session. Каждый зарегистрированный представитель НПО получит один персональный пропуск Организации Объединенных Наций с фотографией, дающий ему/ей право на вход в Международный конференционный центр Бали на период сессии.
Everyone, in their actions, also has a responsibility towards global society, for in an increasingly integrated world, the actions of one easily affect others. Каждый в своих действиях несет ответственность также и перед глобальным сообществом, ибо во все более объединяющемся мире действия одного непосредственно сказываются на других.
The testimony of one witness may extend over several days as each defence counsel exercises his or her client's right to cross-examine the witness. Дача показаний одним свидетелем может осуществляться в течение нескольких дней, поскольку каждый адвокат защиты реализует право своего клиента на проведение перекрестного допроса свидетеля.
Some 40 million people in the 115 largest EU cities are exposed to air quality breaching the WHO air quality guidelines for at least one pollutant each year. Приблизительно 40 млн. человек в 115 крупнейших городах ЕС дышат воздухом, качество которого не соответствует руководящим положениям ВОЗ по качеству воздуха, по крайней мере применительно к одному загрязнителю каждый год.
In Swaziland, where one out of every four adults is infected, the AIDS epidemic is also expected to take a devastating toll on human lives. В Свазиленде, где инфицирован каждый четвертый взрослый житель, также ожидается, что эпидемия СПИДа унесет жизнь огромного числа людей.
Each region also has one representative on the bureau of the Steering Committee so that all of them are equally represented. Кроме того, каждый регион имеет одного представителя в бюро руководящего комитета, с тем чтобы все регионы были представлены в равной степени.
6.1.4.9.3 Box 4C2: each part shall consist of one piece or be equivalent thereto. 6.1.4.9.3 Ящик 4C2: каждый элемент ящика должен быть изготовлен из цельной доски или быть равноценно прочным.
Estimates reveal that one in every eight people in the Fiji Islands is affected in some way by this disease. По данным проведенных оценок, каждый из восьми жителей Фиджи подвергается в той или иной степени воздействию этой болезни.
Anyone familiar with the facts knows that right-wing extremism and xenophobic attacks are not an exclusively eastern German problem, but one disseminated throughout our country. Каждый знакомый с фактами человек знает, что правый экстремизм и проявления ксенофобии не являются исключительно восточногерманской проблемой, а распространены на всей территории страны.
Even if conflicts in Africa have certain features in common, every conflict has its own specific characteristics and the actors involved vary from one conflict to another. Даже несмотря на то, что для конфликтов в Африке характерны некоторые общие черты, каждый конфликт обладает своими собственными конкретными характеристиками, да и их участники варьируются от конфликта к конфликту.
In 2005 and 2006, the mobile units had visited more than 90 pre-trial detention centres, or one in six. В 2005 и 2006 годах эти мобильные группы посетили более 90 центров предварительного задержания, т.е. каждый шестой центр.
The Social Monitor presented evidence that one in four children in the region was living in extreme poverty in 2004. В «Социальном мониторинге» приводятся сведения о том, что в 2004 году каждый четвертый ребенок в регионе жил в условиях крайней нищеты.
To respond to the different situations existing within south-central Somalia, "Puntland" and "Somaliland", the programme includes three volumes, one for each of these geographic areas. Предусмотренные программой меры реагирования на различные ситуации, наблюдающиеся в южных районах центральной части Сомали, «Пунтленде» и «Сомалиленде», изложены в трех томах, каждый из которых посвящен конкретно одному из этих географических районов.
Overall, more than one in seven Zimbabweans are infected, but only approximately 40 per cent of children have access to antiretroviral treatment. В целом, каждый седьмой житель Зимбабве инфицирован, и лишь приблизительно 40 процентов детей имеют доступ к лечению с применением антиретровирусных препаратов.
Even more striking, nearly one in four workers in the developing world were living on less than US$ 1 per day. Еще более поражает то, что почти каждый четвертый работник в развивающихся странах жил менее чем на 1 долл. США в день.