Use of the lower end of a melodic range is characteristic, as is the use of silence; one listens through the silence. |
Использование в конце низкого мелодичного диапазона характерно, равно как и использование тишины, каждый слушает через тишину. |
If the network includes more than one segment and each segment is connected to an individual interface, specify all the interfaces in the Source entry. |
Если сеть включает в себя более одного сегмента и каждый сегмент соединен с отдельным интерфейсом, то необходимо задавать все интерфейсы в записи Источник. |
The shelter consisted of the two motorway tunnels (one per direction of travel), each capable of holding 10,000 people in 64 person subdivisions. |
Убежище состоит из двух туннелей автомагистрали (по одному на направление движения), каждый из которых способен вместить 10,000 человек в 64 залах. |
An operational VMS system has access to one or more online disks, each of which contains a complete, independent file system. |
Функционирующая система VMS имеет доступ к одному или нескольким постоянно подключенным дискам, каждый из которых содержит полноценную независимую файловую систему. |
Each one was eventually rebuilt with a Roman-style grid of streets based around a central cardo and/or decumanus. |
Каждый из них в конечном счете был выстроен в римском стиле, с сеткой улиц вокруг центральных кардо и/или декумануса. |
Each gene codes for one protein, except genes 9, which codes for two. |
Каждый ген кодирует один белок, за исключением гена 9, кодирующего два белка. |
The biggest one is held each year on July 11-13 in Ulaanbaatar, but there are also smaller ones on aimag and sum levels. |
Самый большой из них проходит каждый год на 11-13 июля в Улан-Баторе, но есть также более мелкие, проходящие в аймаках и сомонах. |
He made sure his artists were number one on SoundScan every time they released an album, to build the perception of popularity. |
Master P утверждал, что его артисты номер один на SoundScan каждый раз, когда они выпускали альбом, чтобы создать восприятие популярности. |
The Parliament met for one nine-month session each year: under special circumstances the President of the Republic could call an additional session. |
Парламент созывался на сессию раз в девять месяцев каждый год - в особых обстоятельствах Президент Республики может созвать внеочередную сессию. |
As a result, this is not exactly an algorithm, but rather a family of algorithms, one for each possible way of choosing the branching literal. |
Таким образом, это не один алгоритм, а целое семейство алгоритмов, по одному на каждый возможный способ выбора «переменных ветвления». |
A small one is still used to symbolically crown a statue of Saint Peter on his saint's day every year. |
Одна из них все ещё используется символически как корона статуи Святого Петра в день его праздника каждый год. |
Each of its four states is centered on one or more main high islands, and all but Kosrae include numerous outlying atolls. |
Каждый из четырёх штатов состоят из одного или более «высоких островов» как правило вулканического происхождения, и все, кроме Косраэ включают в себя многочисленные атоллы. |
When the number of sectors became too large, sectors were organized into roughly a thousand regions, each represented by one delegation to the Senate. |
Когда число секторов стало слишком большим, сектора были реорганизованы в 1024 региона, каждый из которых представлял одну делегацию в Сенате с правом голоса. |
Each case must have a score on one or more quantitative predictor measures, and a score on a group measure. |
Каждый случай должен иметь значение в одной или нескольких мер количественного предсказания и значение на групповой мере. |
The election is made by the assembled active IOC members (excluding honorary and honour members), each possessing one vote. |
Выборы проводят активные члены МОК (за исключением почетных и уважаемых членов), прибывших на сессию, каждый из которых имеет один голос. |
For every one degree Celsius drop in body temperature, cellular metabolism slows by 5-7%. |
При падении температуры на каждый градус Цельсия клеточный обмен замедляется на 5-7 %. |
Message syntax and semantics is defined with BEEP profiles associated to one or more BEEP channels, where each channel is a full-duplex pipe. |
Синтаксис и семантика этого протокола определяются профилями ВЕЕР, соответствующим одному или нескольким каналам ВЕЕР, каждый из которых является полнодуплексным. |
Working in football does not mean work from Monday to Friday, as at a factory, one should be ready to change every day. |
Работа в футболе - это не работа с понедельника по пятницу, как на заводе, каждый день нужно быть готовым к изменениям. |
The film is broken into 16 sections, each one lasting precisely 24 seconds (576 frames). |
Фильм разбит на 16 секций, каждый из которых длится ровно 24 секунды, или 576 кадров. |
Each office takes orders from the 610 Office one administrative level above, or from the Communist Party authorities at the same organizational level. |
Каждый офис выполняет приказы офиса, стоящего на ступень выше, или властей Коммунистической партии этого же организационного уровня. |
It is estimated that at least one out of every 20 Filipinos died at the hands of the Japanese during the occupation. |
Утверждается, что как минимум каждый 20-й филиппинец погиб от рук японцев за время оккупации. |
About one in every three users of mass transit in the United States and two-thirds of the nation's rail riders live in New York City or its suburbs. |
Примерно каждый третий пользователь общественного транспорта в США и две трети пользователей железной дороги живёт в Нью-Йорке и его пригородах. |
Each departing guest is given a gift, which has a value of about half or one quarter of the condolence money received from this guest. |
Более того каждый приглашенный гость дарит подарок, стоимость которого составляет половину или четверть денег, которые он преподносит. |
Communication diagrams show which elements each one interacts with better, but sequence diagrams show the order in which the interactions take place more clearly. |
Диаграмма коммуникаций нагляднее показывает, с какими элементами взаимодействует каждый элемент, а диаграмма последовательности яснее показывает в каком порядке происходят взаимодействия. |
In each clock cycle, carries only have to move one step along, and not n steps as in conventional addition. |
За каждый такт генератора, переносы сдвигаются только на один шаг вперёд, а не на n шагов, как в традиционном сложении. |