| Then we organise it for yourselves to pay one basic monthly fee to us. | А нам вы будете выплачивать каждый месяц базовую сумму. |
| Some studies estimate that one out of every 10 people who leave Cuba by sea will lose his or her life in the attempt. | Согласно некоторым исследованиям, гибнет каждый десятый человек из тех, кто пытается пересечь водное пространство. |
| At some time in their lives, nearly one in five New Zealanders will suffer an alcohol-use disorder. | В течение жизни примерно каждый пятый новозеландец страдает от расстройств, связанных с потреблением алкоголя. |
| As of 1 January of the following calendar year, the unpaid balance of such contributions and advances shall be considered to be one year in arrears. | 5.8 Секретарь представляет каждый сессии Ассамблеи государств-участников доклад о поступлении взносов и авансов в Фонд оборотных средств. |
| Everything you hear, every single day, is designed by corporate media to do one thing only: to keep you living in fear. | Все, что вы слушаете каждый божий день, подбирается агентствами с одной целью и вот с какой. |
| You fired and rehired me every couple of months, we were rarely on the same page, it was one crisis after the next. | Ты увольняла меня и нанимала обратно почти каждый месяц, мы постоянно спорили, у нас всегда были какие-то проблемы. |
| Four floors, 12 rooms on each - every one occupied by a different flavour of lunatic. | Четыре этажа по 12 комнат, и каждый жилец со своими тараканами. |
| While this one resented every moment she was obligated to be in your presence. | Пока вот эта каждый раз возмущалась, что обязана вас посещать. |
| About one in five Danes reports to have experienced emotional problems adversely affecting their day-to-day routines on the job or in their leisure time during a four-week monitoring period. | В течение четырехнедельного наблюдения примерно каждый из пяти датчан испытывал проблемы эмоционального характера, отрицательно сказывавшиеся на повседневной работе или на проведении досуга. |
| What buys a little peace prospectively has the real possibility of preventing one or more major wars in a year. | Каждый согласится с тем, что профилактика эффективнее и намного экономичнее, чем лечение. |
| Each Member shall be represented on the Council by a representative and, if it so desires, by one or more alternates. | Каждый Участник представлен в Советё представителем и, по его желанию, одним или несколькими заместителями представителя. |
| Adolescents are currently the largest generation of this segment of the population in history, numbering about 1 billion, or one in six people in the planet. | Его численность достигла почти 1 миллиарда, т.е. подростком является каждый шестой житель планеты. |
| Each holder is placed in a parallel position with respect to the longitudinal axis of the flaw detector and is provided with at least one sensor mounted thereon. | Каждый держатель расположен параллельно продольной оси корпуса дефектоскопа, на держателе установлен по меньшей мере один датчик. |
| We haven't had one single libel action since you took over. | Я её читаю каждый день и моя дочь тоже. |
| Well, we've just come from the courtauld- and ralph smashed every exhibit but one, in the Danish contemporary sculpture exhibition. | А мы только пришли из Коурталда - Там Ральф разгромил почти каждый экспонат современной датской скульптуры. |
| If the guilty one does not turn himself in within 3 seconds, You will all take turns in jail, 6 hours each. | Итак, если виновник не объявится, каждый из вас по очереди на шесть часов отправится в карцер. |
| The way Carrillo saw it each sicario we took out got us one step closer to Escobar. | Как считал Каррильо каждый убитый наёмник... на шаг приближал нас к Эскобару. |
| Martin Lindstrom believes he's unlocked the secret to creating a memorable one each time. | Мартин Линдстром уверен, что может каждый трейлер сделать запоминающимся. |
| But every time we turn our attention to the news, it seems like one more country has gone up in flames. | Каждый раз, слушая новости, нам кажется, что запылала очередная страна. |
| The criterion is simple: "Everyone who looks like a human being should be treated like one". | Критерий прост: «каждый человек заслуживает человеческого обращения». |
| In overall terms, this industry had the highest proportion of non-Irish national workers at over one in three. | В целом в этой отрасли была занята наибольшая доля неирландцев (каждый третий). |
| Each one has somebody that he'd like to get rid of. | Как мы с вами... Каждый хочет от кого-то избавиться... |
| The hour has come when you will be one to his own home, and I will be left alone. | Наступает час, что вы рассеетесь каждый в свою сторону и Меня оставите одного. |
| Young people were three times likelier than adults to be unemployed, and one in six was neither employed nor receiving education or training. | Уровень безработицы среди молодежи в три раза превышает аналогичный показатель для взрослого населения, при этом каждый шестой молодой человек не работает и не учится. |
| As for alcoholic drinks, one in four persons between the ages 12-64 has mentioned that they drink at least twice a week. | Что касается алкогольных напитков, каждый четвертый человек в возрасте от 12 до 64 лет сообщил, что употребляет алкоголь не реже двух раз в неделю. |