Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "One - Каждый"

Примеры: One - Каждый
However, this measure is insufficient, as it has not stemmed the tide of rapid staff departures and we are currently losing staff at the rate of one per day. Однако эта мера не является достаточной, поскольку она не перекрыла быстрый поток убывающих сотрудников, и сейчас каждый день мы теряем одного сотрудника.
Detention for illegal migrants could only be extended for one month at a time, at which point a review was conducted; each time, the individual had recourse to a two-instance administrative procedure. Срок задержания незаконных мигрантов может быть продлен на один месяц в момент проведения проверки; каждый раз человек может воспользоваться двухступенчатой административной процедурой.
e) Each resident is entitled to one free telephone call to a number in Belgium upon arrival. е) При поступлении в центр каждый иностранец имеет право на бесплатный телефонный разговор в пределах Бельгии.
Each department is composed of two international judges (appointed at the 2 year terms of office, in accordance with the Law on the Court of BiH) and one local judge as a Chairperson. В каждый из них входят три судьи - два международных (назначаются на два года по Закону о Суде БиГ) и один местный, выполняющий обязанности председателя.
Each time that the Government refuses access to the Special Rapporteur, one possible vehicle for dialogue - the possibility of cooperation in the area of human rights - is severely curtailed. Каждый раз, когда правительство отказывает Специальному докладчику в получении доступа, возможность сотрудничества в области прав человека - один из возможных инструментов для поддержания диалога - резко ограничивается.
6.3.5.3.2 Where the samples are in the shape of a box; five shall be dropped one in each of the following orientations: 6.3.5.3.2 Если образцы имеют форму ящика, то пять образцов следует сбросить в следующих положениях каждый:
Although not considered here, the optimum lease blocks in some areas would need to be chosen from more than one exploration area of 10,000 km2. Хотя данный аспект здесь не рассматривается, на некоторых участках необходимо будет отобрать оптимальные блоки из нескольких разведочных районов площадью по 10000 км2 каждый.
The courts that are purchasing the arms are reportedly in a friendly competition with one another to see which court can accrue the most lethal and otherwise impressive inventory of arms. Согласно сообщениям, между судами, приобретающими оружие на ОРБ, имеет место дружественное соперничество, когда каждый из них стремится стать обладателем арсенала самого смертоносного или другого «внушительного» оружия.
As a result, especially for the thermal equipment, one has to search for these plates each time there is a new type of thermal equipment. В результате, особенно в случае термического оборудования, каждый раз, когда речь идет о термическом оборудовании нового типа, приходится искать местоположение этих табличек.
Following this presentation the Chair introduced a professor from China and one from Egypt who had each conducted a country-level case study using the ISAR benchmark on good practices in corporate governance disclosure. Затем Председатель представил участникам двух профессора из Китая и Египта, каждый из которых провел тематическое исследование на страновом уровне с использованием критерия МСУО по эффективной практике в области раскрытия информации по вопросам корпоративного управления.
Surveys from 40 countries indicated that only about one in four people who inject drugs were reached by the most basic prevention services in 2007, and fewer than half had adequate knowledge about how to prevent HIV transmission. Результаты обследований, проведенных в 40 странах, свидетельствуют о том, что в 2007 году самыми элементарными профилактическими мероприятиями был охвачен лишь каждый четвертый потребитель инъекционных наркотиков, и менее половины из них имели необходимые знания о том, как предотвратить передачу ВИЧ-инфекции.
By 2050 one out of every 10 persons in the world would be 60 or over and population ageing would lead to social and economic problems. К 2050 году каждый десятый человек в мире достигнет возраста 60 лет или более, и старение населения приведет к появлению социально-экономических проблем.
To maximize its efficiency, the Group has agreed on a work plan in which it would concentrate its collective efforts each year on one or two cross-cutting themes and on a few selected countries. Для максимального повышения своей эффективности Группа приняла план работы, в соответствии с которым каждый год она будет сосредоточивать свои усилия на рассмотрении одной-двух сквозных тем и нескольких отобранных стран.
'Smallness of size' of the forums ensures that everyone gets attention and voice, that everyone is known for who one is. «Малочисленность» этих форумов обеспечивает, что каждому уделяется внимание, каждый имеет право голоса и все друг друга хорошо знают.
According to a decision by the Minister of Public Safety, it started out as a small group, with one official being trained for each of the 10 regional departments. В соответствии с решением министра государственной безопасности на начальном этапе в работе курсов принимало участие небольшое число сотрудников, представляющих каждый из 10 региональных департаментов.
In order to facilitate the transition process from one President to the next, the proposal was made that each President draft a best practices paper for his or her successor. В целях облегчения переходного процесса передачи полномочий от одного председателя другому было предложено, чтобы каждый председатель готовил для ее или его преемника документ о передовых методах практической работы.
I would like to draw the Assembly's attention to the fact that one particular goal can clearly be found in each individual pillar of the report, and that is the importance of prevention. Я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на то, что в докладе каждый компонент явно предполагает достижение одной конкретной цели - предотвращения преступлений.
Considering that the hazardous components amount to approximately 100 g per tyre and based on the estimates that one billion scrap tyres are generated annually around the world, the estimated potential annual impact from these hazardous wastes would be about 100,000 metric tons. Учитывая то, что опасные элементы составляют приблизительно 100 г на одну шину, и, исходя из того, что, по оценкам, в мире каждый год появляется один миллиард изношенных шин, расчетное потенциальное ежегодное воздействие этих опасных веществ составляет около 100000 метрических тонн.
infinity All full-time workers have to right to reduce their working hours by one fifth over a period of 15 months. каждый работник на условиях полной занятости может в течение пятнадцати месяцев сократить продолжительность своего трудового дня на одну пятую.
(b) Anyone who abuses others or treats them in a humiliating and degrading manner shall be punished by a fine or sentenced to imprisonment for a term of up to one year. Ь) Каждый, кто подвергает жестокому обращению других лиц или угрожает им издевательским или унижающим человеческое достоинство образом, подлежит наказанию в виде штрафа или тюремного заключения на срок до одного года.
Each year, between 300 million and 500 million people contract malaria, which kills more than 1 million people, with at least one death occurring every 30 seconds. Каждый год от 300 до 500 миллионов человек заболевают малярией, которая уносит жизни более 1 миллиона человек, то есть по меньшей мере по одному человеку каждые 30 секунд.
On the one hand, we must live in peace - in peace with our neighbour and with ourselves, deeply respecting the essential in all human beings, each of whom possesses inherent dignity. С одной стороны, мы должны жить в условиях мира - в мире со своими соседями и другими людьми, глубоко уважать всех людей, каждый из которых имеет свое данное ему от рождения достоинство.
The Special Coordinators each have one session and a further hour on the afternoon of 26 August, giving each of them a total of four hours. Специальные координаторы имеют каждый одно заседание и еще час во второй половине дня 26 августа, что дает каждому из них в общей сложности четыре часа.
Ruth, can you put the rat traps down, one in each corner, and then you can get coffee later after interning. Рут, можешь установить мышеловки по одной в каждый угол, и позже, после стажировки, можешь выпить кофе.
Statistically, every day, one out of 10,000 cells in our body may develop in the wrong way, and some of these cells may become cancerous cells. Статистически каждый день одна из 10000 клеток нашего организма может пойти по неверному пути развития, и некоторые из этих клеток могут стать раковыми.