| I guess one gets the face one deserves. | Все-таки, каждый имеет то лицо, которого заслуживает. |
| Every time I pull one out, another one comes back in its place. | Каждый раз, когда я убираю одно, другие занимают его место. |
| Everybody gets one big mistake in life and one opportunity to fix it. | Каждый в жизни делает одну большую ошибку и получает единственную возможность ее исправить. |
| Each one has a particular theme, like this one is on the future of intelligence. | Каждый выпуск имеет конкретную тему; этот, например, посвящён вопросу о будущем интеллектуального уровня людей. |
| Takes one to know one, Lindsay. | Каждый судит по себе, Линдси. |
| She has ten talents, each one worse than the one before. | У неё десять талантов, и каждый хуже предыдущего. |
| Each one can only use one type of jutsu. | Каждый может использовать только один тип техник. |
| Each one tries to top the body count of the one previous. | Каждый старается превзойти число жертв предыдущего. |
| According to the 2002 census, one in every three women and one in every four men is illiterate. | Согласно данным переписи населения 2002 года, грамотой владеют каждая третья женщина и каждый четвертый мужчина. |
| Approximately one in every three women and one in every five men are illiterate. | Приблизительно каждая третья женщина и каждый пятый мужчина неграмотны. |
| The software encrypts every packet with the public keys for each server in its path, one by one. | Программа шифрует каждый пакет публичным ключом для каждого сервера на его пути, один за другим. |
| Each machine architecture would require just one compiler back end, and each programming language would require one compiler front end. | Каждая машинная архитектура потребовала бы только одного back-end компилятора и каждый язык программирования потребовал бы один front-end компилятор. |
| Additionally, autonomous communities could appoint at least one senator each and were entitled to one additional senator per each million inhabitants. | Кроме того, каждое из автономных сообществ могли избрать по крайней мере одного сенатора и имели право на одно дополнительное место на каждый миллион жителей. |
| Every time one story ends, one candle is meant to be put out. | Каждый раз, когда заканчивается история нужно задувать одну свечу. |
| Each one is formed by one fairly cheap die set, instead of four expensive ones for stamping steel. | Каждый получается из достаточно дешевого комплектного штампа, вместо из 4-х дорогих штампов для стали. |
| Win them one by one... just like we did in Pittsburgh in 2010. | И завоевать каждый голос... как мы это сделали в Питтсбурге в 2010. |
| Take a helicopter and check them out, one by one. | Возьмите вертолет и проверьте каждый из них. |
| Yes, one must be able to live with what one has done. | Да, каждый должен быть способен жить с тем что он сотворил. |
| According to the survey, one in two women and one in four men believe that the position of women should be improved. | Согласно этому обследованию, каждая вторая женщина и каждый четвертый мужчина считают, что положение женщин необходимо улучшить. |
| An electronic warehouse receipt may only designate one holder at any one time. | В каждый конкретный момент времени в электронной складской квитанции может быть указан только один держатель. |
| Each nation, nationality or people are represented by one additional representative for every one million of its population. | Каждая национальность, народ и народность имеют право на дополнительных представителей из расчета по одному представителю на каждый миллион человек. |
| Accordingly, almost one out of five children in Ukraine is currently living without one or both parents. | То есть почти каждый пятый ребенок в Украине на сегодня живет без одного или двух родителей. |
| Every time I pick one up, another one falls. | Каждый раз, как я поднимаю один, другой падает. |
| Each compartment of such tanks shall have at least one manhole and one discharge-pipe connecting socket; where there are several compartments they shall be separated from one another by non-insulated vertical partitions. | Каждый отсек этих цистерн должен иметь по меньшей мере один люк и одно сливное отверстие; если имеется несколько отсеков, то они должны отделяться друг от друга вертикальными неизолированными перегородками. |
| In the period 1997-1999 the Commission held biannual sessions each year: one session lasting two weeks and one lasting one week. | В течение периода 1997-1999 годов Комиссия каждый год проводила по две сессии: одна сессия продолжалась две недели, а вторая - одну неделю. |