Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "One - Каждый"

Примеры: One - Каждый
The inclusion of a requirement in the gtr that side doors remain shut during vehicle dynamic crash tests, as well as a requirement that at least one door per row be operable following a crash test, was considered. Был рассмотрен вопрос о включении в гтп требования о том, что при проведении динамических испытаний на столкновение с препятствием боковые двери должны оставаться закрытыми, а также требования относительно того, что после испытания на столкновение по крайней мере одна дверь на каждый ряд сидений должна функционировать нормально.
The Gini coefficient is a number between 0 and 1, where 0 corresponds with perfect equality (where everyone has the same income) and 1 corresponds with perfect inequality (where one person has all the income-and everyone else has zero income). Коэффициент Джини является числом между 0 и 1, где нулю соответствует полное равенство (когда каждый имеет одинаковый доход), а единице - абсолютное неравенство (когда один человек имеет все доходы, а все остальные - нулевой доход).
Actaully, Windows PE is used for one additional thing: each time you install Windows Vista (or Windows Server 2008) on a system, the very first phase of Setup is actually Windows PE at work. На самом деле, Windows PE используется также для еще одного полезного случая: каждый раз, когда вы устанавливаете Windows Vista (или Windows Server 2008) на систему, самая первая фаза установки, по сути, представляет собой Windows PE в действии.
Always have a shopping bag (preferably fabric bag) with you and do not get a new one at the shops every time! Всегда имей при себе мешок для покупок (лучше всего - из ткани), не нужно каждый раз брать в магазине новый мешок!
This is a place, where genuine cordiality and real cosiness vibrates in the air; where one can laze a bit and forget everything else in the world; where each traveller is welcomed warmly and plied with the tastiest honey-covered bread slice ever. Это место, где в воздухе витают неподдельная сердечность и настоящий уют, где можно поддаться лености и забыть обо всем на земле, где каждый путешественник тепло принимается и где за завтраком можно полакомиться самым вкусным медовым хлебом.
What would you do if you were stuck in one place and every day was exactly the same, and nothing you did mattered? А что бы делал, если бы каждый день твоей жизни ничем не отличался от предыдущего, и ты ничего не мог бы поделать?
Every time he had a good idea, he'd think, That'sbrilliant, I'm going to start building that one. Каждый раз, когда у него появлялась хорошая идея, он думал:«Отличная идея, начну-ка я её воплощать!
Living in Botanica VIP Residence promises a happy life, in well-tended and luxurious surroundings that call one to feel nature every day and with all the senses... this is once in life time opportunity! «Ботаника ВИП Резиденс» обещает вам счастливую жизнь в прекрасно поддерживаемой уникальной среде, в которой каждый день вы сможете чувствовать природу всеми фибрами души... Это шанс, который предоставляется раз в жизни!
From among these people each one is named separately Lakkuchu 'Lakian man,' the woman - Lakkusharssa 'Lakian woman.' Из среды этого народа каждый отдельно есть лаккучу "лакский человек", женщина - лаккущарсса - "лакская женщина".
Lossless data compression will typically not compress a file as much as lossy compression techniques, and may take more processing power to accomplish the compression; these are the trade-offs one must consider when choosing a compression technique. Сжатие без потерь, как правило, будет не так сильно сжимать данные, как методики сжатия с потерями, и может требовать больше мощности обработки для осуществления сжатия; решение о принятии той или иной методики сжатия каждый принимает для себя сам.
If part-time workers eager to work full time are included, almost one in six workers in America are either under- or unemployed; если принять во внимание рабочих, работающих неполный день и готовых работать полный рабочий день, почти каждый из шести рабочих в Америке не имеет работы или испытывает в ней недостаток;
Over the past six years, not one case of limitation of the right to public assembly or discrimination based on race, nationality or religious affiliation in the exercise of this right has been recorded. Каждый человек, независимо от расы, цвета кожи, национального или социального происхождения, политических или иных убеждений, имеет право на участие в публичных собраниях для выражения и пропаганды политических, социальных и национальных убеждений и целей.
The Channel view is a window where you are shown a heap of keyboards (one for each midi channel). In these keyboards, the notes that are being played with each instrument are highlighted so that you can see what is each instrument playing. В окне Вид каналов показаны несколько клавиатур (каждая соответствует каналу midi). На этих клавиатурах подсвечиваются клавиши, которые соответствуют нотам, воспроизводимым в данный момент, так что вы можете видеть, что играет каждый инструмент.
If you look at my calendar, you will see every working day one and a half hours from 7pm to 8:30pm UAE time Если взглянуть на мой календарь, то каждый будний день полтора часа с 7 до 8:30 вечера по местному времени отведено «семейному времени».
We work in a system where errors happen every day, where one in 10 medications are either the wrong medication given in hospital or at the wrong dosage, where hospital-acquired infections are getting more and more numerous, causing havoc and death. Мы работаем в системе, где ошибки случаются каждый день, где одно из 10 лекарств в больнице либо прописывается по ошибке, либо в неправильной дозировке; где число заболеваний, полученных в больнице, растёт, вызывая хаос и смерть.
And occasionally we get together with another person stuck in their skin and the two of us enjoy each other, and each one tries to get out of their own, and ultimately it fails of course, and then we're back into this thing. И время от времени мы собираемся с кем-то другим, кто тоже застрял в своей коже, и радуемся друг дружке, и каждый из нас пробует выбратся из своей и в конечном счете терпит неудачу, конечно, и мы снова все там же.
If a 3-regular graph on a surface is 3-edge-colored, its dual graph forms a triangulation of the surface which is also edge colored (although not, in general, properly edge colored) in such a way that every triangle has one edge of each color. Если З-регулярный граф на поверхности рёберно З-раскрашиваем, его двойственный граф образует триангуляцию поверхности, которая также рёберно раскрашиваема (хотя, в общем случае, рёберная раскраска неправильна) в том смысле, что каждый треугольник раскрашен в три цвета - по ребру на цвет.
National's weekday output between 06:00 and midnight is characterized by the alternation of three extended news and current-affairs sequences (running for between one and three hours each) and three magazine-style programmes on various topics, each of which lasts for three to five hours. Трансляции Radio New Zealand National с 6:00 до полуночи характеризуются чередованием трёх расширенных выпусков новостей и аналитических программ, продолжительностью от одного до трёх часов каждый, с разнообразными программами в развлекательном стиле, продолжительностью от трёх до пяти часов.
The simplest is to add k binary features to each sample, where each feature j has value one iff the jth centroid learned by k-means is the closest to the sample under consideration. Самый простой путь - добавить к бинарных признаков к каждому элементу данных, где каждый признак j имеет значение 1 тогда и только тогда, когда j-ый центроид, обученный посредством k-средних, является наиболее близким к элементу рассматриваемых данных.
Each building code enforcement department receiving a grant under subsection A, shall empanel a code administration and enforcement team consisting of at least one full-time building code enforcement officer, a city planner and, a health planner or similar officer. Каждый отдел по применению строительного кодекса, получающий грант в соответствии с подразделом А, должен включать в себя команду по инспекции и администрированию кодекса, состоящую по крайней мере из одного сотрудника с полной занятостью: инпектора по соблюдению кодекса, землеустроителя и санитарного врача.
If you look at my calendar, you will see every working day one and a half hours from 7pm to 8:30pm UAE time blocked and called "family time." Если взглянуть на мой календарь, то каждый будний день полтора часа с 7 до 8:30 вечера по местному времени отведено «семейному времени».
Each step in the product chain should be described in a similar way and every EPP along one product chain should enclose a description of the whole product chain and a list of the EPPs developed, as well as the relevant addresses/contact persons. Каждый этап жизненного цикла продукта должен описываться одинаковым образом и каждая КЭХП для всех этапов жизненного цикла одного продукта должна включать описание совокупностей этапов жизненного цикла продукта и перечень составленных КЭХП, а также соответствующие адреса и имена ответственных лиц.
A judge who was re-elected received one six-hundredth of his annual salary for each further month of service, up to a maximum pension of two thirds of his annual salary. Судья, который переизбирается, получает также одну шестисотую часть своего годового оклада за каждый последующий месяц службы, при этом максимальный размер пенсии не должен превышать двух третей его годового оклада.
BALTIMORE - As each new day brings word of another Wall Street bailout even more colossal than the last, one question presents itself with ever-increasing force: why does America's economy perform so badly under Republican presidents? БАЛТИМОР - Поскольку каждый новый день приносит с Уолл Стрит еще худшие новости, чем предыдущий, возникает один вопрос, интерес к которому постоянно растет: почему экономика Америки так ужасно функционирует во время правления президентов-республиканцев?
Everyone will see a country that is very different from the perception he sees on the television screens, from the perception he gets from watching cable networks, where one sees only a country that seems to be a place torn by violence and bloodshed. Каждый из вас увидит страну, сильно отличающуюся от того впечатления, которое создается для вас на экранах телевизоров, от того впечатления, которое вы получаете, просматривая кабельные каналы, - впечатления страны, кажущейся истерзанной насилием и кровопролитием.