Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "One - Каждый"

Примеры: One - Каждый
On the one hand, the Parties are not obliged to establish a system of popular action in their national laws with the effect that anyone can challenge any decision, act or omission relating to the environment. С одной стороны, Стороны не обязаны предусматривать в своем национальном законодательстве возможность подачи иска любым лицом, чтобы каждый мог оспаривать любое решение, действие или бездействие, относящееся к окружающей среде.
Each sample shall be so placed as to prevent salt solution from one sample dripping on to any other sample. 2.4 Каждый образец располагается таким образом, чтобы стекающие с него капли солевого раствора не попадали на другой образец.
A member's retirement fund consists of 120 or more contributions equivalent to one month's applicable base remuneration for each full year, with parts of a year taken into account proportionately. Пенсионный фонд ИСОВС состоит из 120 и более взносов, равных размеру одного среднего ежемесячного оклада за каждый полный год, кроме того, пропорциально пересчитываются все дни и месяцы, в течение которых выплачивались взносы.
Some had set up one body to receive complaints on various grounds, while others had set up several bodies, each to deal with a separate type of complaint. Некоторые страны создали единый орган, получающий жалобы по различным основаниям, в то время как в других странах существует несколько органов, каждый из которых занимается отдельным видом жалоб.
Every medical college both in public and private sectors will be required to adopt at least one district/ tehsil hospital or primary health facility in addition to the Teaching Hospital affiliated to it. Каждый медицинский колледж в общественном и частном секторах будет прикреплен, по крайней мере, к одной больнице или здравпункту в сельском районе или "техсиле" помимо учебной больницы при колледже.
Operators and spouses not only make decisions about whether one, both or neither work off-farm, this decision may be coupled with the hiring of farm labor. На каждый из предложенных вариантов занятости приходилась примерно одна пятая операторов, что указывает на то, что ни один из видов работ операторов ферм не является доминирующим.
With their excellent transport connections, Gdansk, Sopot, and Gdynia are unique in Europe, being at once three seperate municipal structures and one mega-city with three large, strikingly different environments. Соединенные отлично налаженным транспортным сообщением Гданьск, Сопот и Гдыня являются европейским феноменом: их можно считать отдельными, самостоятельными городами, или одним городом с тремя районами, каждый из которых имеет свое неповторимое обличье.
When people think of green - or interesting - products, they rarely think of laptop bags, but one company has chosen to fly in the face of this general perception. Недавно в Брюсселе была проведена конференция европейской Ассоциации по повторному использованию Шин (ETRA). По данным, озвученным на конференции, каждый год в 27 государствах - членах ЕС около 300 миллионов шин просто выбрасываются.
Every customer who buys any of RENOME-SMART promotional PC models during the period from 1 August to 30 September will geta chance to choose any one gift from the specified list free of charge and receive it immediately. Каждый покупатель, который в период с 1 августа по 30 сентября 2010 приобрел любую из акционных моделей персональных компьютеров РЕНОМЕ-СМАРТ, получает возможность бесплатно выбрать один любой подарок из определенного перечня и немедленно его получить.
Other actors in O Brother, Where Art Thou? who had worked previously with the Coens include John Goodman (three films), Holly Hunter (two), Michael Badalucco and Charles Durning (one film each). Другие актёры в «О, где же ты, брат?», уже работавшие с Коэнами до этой ленты, - Джон Гудмен (три фильма), Холли Хантер (два), Майкл Бадалукко и Чарльз Дёрнинг (в одном фильме режиссёров каждый).
Every single surgical patient in the hospital is your patient, whether you're the one who cut them open or not. Каждый отдельный хирургический пациент в больнице - ваш пациент, вне зависимости от того, делали вы ему операцию или нет.
The Greek Cypriot daily newspaper Philelefteros of 16 April 2008 reflected the existing situation through the following report: "Demographic Problem in Cyprus - one out of every five residents is non-Cypriot". В номере за 16 апреля 2008 года кипрско-греческая газета «Филелевтерос» охарактеризовала существующую ситуацию следующим образом: «Суть демографической проблемы на Кипре состоит в том, что каждый пятый житель не является киприотом».
For example, tertiary students from sub-Saharan Africa are the most mobile in the world, with one out of every 16 - or 5.6 per cent - going abroad to study. Так, например, наиболее мобильными в мире являются студенты вузов из стран Африки, расположенных к югу от Сахары: каждый 16й (5,6 процента) уезжает учиться за рубеж.
Fuel was also supplied to aircraft at the old airport, located adjacent to the new one, by way of refuellers (tanker trucks) each having a capacity of 65,000 litres. Топливо поставлялось для заправки самолетов и на старый, прилегающий к новому аэропорт, куда оно доставлялось с помощью заправщиков (автомобили-заправщики), каждый из которых имел вместимость 65000 л.
Each adult legal resident gets one share, which is $3000 per year, $250 per month deposited in their bank account. Каждый совершеннолетний и законный гражданин получает сумму в размере 3000 долларов в год, 250 долларов в месяц на свой банковский счет.
If he is defeated and not every piece of him is recaptured, each one can potentially grow into a new, complete Zom, provided it has sufficient magical power to feed on. Если он побежден и небольшая часть его, захвачена и сохранена снова, каждый может потенциально превратиться в нового, полного Зома, если у этого есть доступ к достаточной волшебной силе.
Over one in four respondents (28%) would even choose safety tyres that allow them to drive on after a puncture or blowout as their most desired car accessory, giving the technology preference over ABS, GPS and side impact airbags. 28% (более, чем каждый четвертый респондент) даже выбрали безопасные шины, которые позволяют им продолжать движение после прокола или разрыва, как самую желательную автомобильную принадлежность, отдавая предпочтение этой технологии по сравнению с ABS, GPSи боковыми подушками безопасности.
From 1951 to 1969 Williamson produced almost one novel a year, while contributing regularly to the Sunday Express and The European magazine, edited by Diana Mosley. С 1951-1969 Уильямсон писал почти каждый год по роману, и этому способствовали «Sunday Express» и «The European» (журнал под редакцией Дианы Мосли).
The offering formula was not a royal prerogative like some of the other religious texts such as the Litany of Re, and was used by anyone who could afford to have one made. Формула подношения не являлась роскошью, доступной только лицам царской семьи, и в отличие от некоторых других религиозных текстов, таких как Литания Ра, её мог использовать каждый, чьи средства позволяли ему купить себе хотя бы один экземпляр.
Rollers are often made in two or three sections to reduce this problem, and the Cambridge roller overcomes it altogether by mounting many small segments onto one axle so that they can each rotate at local ground-speed. Катки часто делают из двух или трех секций, чтобы частично решить эту проблему, а Кембриджский каток полностью её устраняет за счет установки множества мелких сегментов на одной оси так, что каждый может вращаться со своей скоростью.
The requirement of injective f means each element of N must be a group in itself, which leaves at most one valid grouping and therefore gives a rather uninteresting counting problem. Требование инъективности f означает, что каждый элемент N должен быть сам по себе группой group, что оставляет только одну допустимую группировку, а потому не является интересной задачей подсчёта.
EXPENSES: light, water, gas beachservice (one beach-umbrella and two deck-chairs each house) per person/week € 28,00 - Children to 8 years € 14,00 - Final cleaning € 45,00 - bed and table linen is tobe brought. Расходы: электричество, вода, пляж (1 зонт + 2 шезлонга на каждый дом) € 28.00 с человека за неделю - Дети до 8 лет € 14.00 - Финальная уборка € 45.00 - Постельное бельё не предоставляется.
In order to guarantee that everything runs smoothly, each flight is accompanied by at least one FlightTime employee who is available for you as a competent contact person for any questions and last-minute changes throughout your stay. Чтобы обеспечить беспрепятственное выполнение заказа на месте, каждый рейс сопровождает, по меньшей мере, один сотрудник FlightTime, который во время Вашего пребывания компетентно поможет Вам по всем вопросам, а также при внесении срочных изменений.
For this reason Theano fonts currently have just one style/weight per family and contain only Latin and Greek characters (no Cyrillic). По этой причине каждый из шрифтов, входящих в пакет, на данный момент имеет только одно начертание (прямое) и не содержит кириллицы (только латиница и греческий).
In "Neptune", two three-part women's choruses (each comprising two soprano sections and one alto section) located in an adjoining room which is to be screened from the audience are added. Для полностью исполняемого сочинения требуется следующий состав оркестра: В «Нептуне, ...» добавлены 2 трёхчастных женских хора (каждый из которых состоит из двух секций сопрано и одной секции альта), располагаемых в соседней комнате, которая должна быть экранирована от аудитории.