Each workshop is dedicated to one specific statistical subject matter from the broad spectrum of the Division's technical expertise. (b) United Nations Development Account. |
Каждый практикум посвящен конкретной статистической теме, выбираемой из обширного технического опыта Отдела Счет развития Организации Объединенных Наций. |
On this basis, the Constitution of Bahrain was amended in February 2002 to establish a bicameral parliament, one chamber elected and the other appointed. |
Каждый гражданин имеет право на труд и на выбор специальности, соответствующей общественному порядку и нормам морали. |
In other words, the parties would be unable to control the number of documents and ensure that each one could be deemed to be an original. |
Другими словами, стороны будут не в сос-тоянии контролировать число документов и обеспе-чивать, чтобы каждый документ считался подлин-ным. |
However, in one way or another, it is each and every person who pays the price for freedom. |
Однако, так или иначе, каждый платит свою цену за свободу. |
Every man I've met who's in a long-term relationship, they've all been unfaithful at one point or another. |
Каждый женатик, которого я встречал, изменял своей жене хоть раз в жизни. |
It's like each one is someone who's lying in bed with you... telling you a little story before you go to sleep. |
Как будто каждый из них лежит с тобой в постели и рассказывает тебе сказки. |
They touch one another, pressing up in a long line of lands, each just as real as the last. |
Они пересекаются друг с другом в разных точках, каждый из них одинаково реален. |
That's the equivalent of a weight of one kilogram pressing down on every square centimetre of our bodies. |
На каждый квадратный сантиметр нашего тела давит 1 килограмм воздуха. |
3.9.2. Two separate OBD systems, one for each fuel type. 3.9.2.1. |
3.9.2 Две раздельные БД-системы, каждая из которых рассчитана на каждый из типов топлива. |
In the end, a compromise was reached.Instead of one candidate serving a four-year term, each will serve a three-year term. |
В конце концов был достигнут компромисс Каждый кандидат будет занимать пост не четыре года, а три. |
In the Republic of Korea, one in 20 workers was retrenched as a result of the crisis. |
В Республике Корея в результате кризиса работы лишился каждый двадцатый рабочий. |
In hyper-endemic countries, HIV is responsible for more than one in three orphans. |
В гиперэндемических странах каждый третий ребенок становится сиротой из-за ВИЧ. |
It isn't every day one witnesses the extinction of a species all over again. |
Не каждый день видишь, как расы вымирают подряд. |
Every time I tried to get your attention, you would run the other way... one time even into a trophy case. |
Каждый раз, как я пытался привлечь твое внимание, ты от меня убегала. |
Every Tuesday, Carroll was shackled and transported to the Sussex County law library, where he was confined to a sealed room, one guard. |
Да, каждый вторник Кэрола связывали и доставляли в правовую библиотеку округа Сассекс. |
According to the National Survey on Maternal and Child Health 2002, one in two children under 5 in Guatemala suffered from chronic malnutrition. |
По данным Обследования состояния материнского и детского здоровья (ЭНСМИ-2002), каждый второй ребенок в возрасте до пяти лет страдает от хронического недоедания. |
It is therefore unacceptable that, in a world awash with food, one in three sub-Saharan Africans should continue to suffer from chronic hunger. |
Поэтому недопустимо, чтобы в мире, где так много продовольствия, каждый третий житель Африки к югу от Сахары продолжал страдать от хронического голода. |
All defendants have the right to be assisted by counsel of their choosing or to have one provided for them free of charge by the State. |
В связи с этим следует отметить, что каждый подсудимый имеет право на помощь адвоката, которого он выберет сам или который будет назначен государством. |
Now, every year we like to take three of the latest super-expensive supercars over to continental Europe to find out which one is best. |
Каждый год мы берем три новейших и самых дорогих суперкара, чтобы протестировать их на дорогах Европы и выяснить, кто из них лучший. |
I have exactly one address at which every piece of equipment you listed was delivered to. |
У меня есть только один адрес, куда доставлялся каждый пункт списка который ты мне дал. |
Each one should have the GroupWise post office listed on the Exchange General tab of their user object properties which you can see in Figure 11. |
Каждый из них должен иметь почтовую службу GroupWise в списке вкладки Exchange общие в своих свойствах объекта пользователя (рисунок 11). |
According to World Bank estimate, one trillion dollars is paid in bribes every year, worsening the condition of the already worse off. |
По оценкам Мирового Банка, один триллион долларов платится в качестве взяток каждый год, ухудшая и без того ужасное положение вещей. |
Every dream it came in contact with was eaten up into one huge delusion. |
Каждый сон, подключённый к аппарату, будет поглощён... и станет частью громадной галлюцинации. |
Somebody was one step ahead of me, moving Shelburne from safe house to safe house. |
Кто-то каждый раз был на шаг впереди меня, увозя Шелбурна из одного места в другое. |
The Programme aims to provide a minimum of 30 artistic groups across the country with support amounting to one million pesos each. |
В рамках этой программы предусматривается предоставить театральным труппам страны не менее 30 грантов в размере 1 млн. песо каждый. |