One fundamental principle of the Swedish education system is that everybody must have access to equivalent education, regardless of ethnic and social background, as well as residential locality. |
Один из главных принципов, лежащих в основе системы образования в Швеции, заключается в том, что каждый человек должен иметь доступ к равным возможностям для получения образования, независимо от его этнического и социального происхождения, а также местожительства. |
One brother of Werner represented him in England (Sir William Siemens) and another in St. Petersburg, Russia (Carl von Siemens), each earning recognition. |
Один брат Вернера представлял его в Англии (сэр Уильям Сименс), а другой в Санкт-Петербурге, Россия (Carl von Siemens), каждый заслуживающий признания. |
The company makes the Bottle Rocket Stage One, Bottle Rocket Stage Two and The Application Specific Series each with a proprietary sonic signature. |
Компания производит микрофоны Bottle Rocket Stage One, Bottle Rocket Stage Two и The Application Specific Series, каждый со своей собственной звуковой подписью. |
See, the very sight of me Reminds you that you've not made One worthwhile contribution to medical history, |
Каждый взгляд в мою сторону напоминает тебе, что ты не сделал. ни одного вклада в историю медицины. |
One explanation is that the "deep state" is not an alliance, but the sum of several groups that antagonistically work behind the scenes, each in pursuit of its own agenda. |
Одним из объяснений является то, что «глубинное государство» не является альянсом, но суммой нескольких групп, которые антагонистически работают за кулисами, каждый в погоне за собственными интересами. |
One thing I learnt out there is I need to take charge of my own life, live every day like it's my last, because... someday, it will be. |
Одна вещь, которую я там поняла, заключается в том, что я должна жить так, будто каждый день - последний для меня. Потому, что однажды... так и будет. |
One approach would be that these functions operate in sequence, involving each body at different stages in the sequence. |
Один из подходов предусматривает, чтобы эти функции действовали последовательно, т.е. чтобы каждый орган подключался последовательно, на соответствующем этапе. |
One delegation proposed the creation of an ad hoc team of the Office of the President of the Assembly to remain in time, and not changed every year, to ensure the efficient and effective management of the presidency. |
Одна из делегаций предложила создать специальную группу в Канцелярии Председателя Ассамблеи, которая бы сохраняла свой состав более продолжительное время, а не менялась каждый год, с тем чтобы организовать работу Председателя эффективным и действенным образом. |
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that reports should be submitted for each session of the Conference and once in each intersessional period, with maximum information in all reports, and that more work was required to produce baseline estimates. |
Один представитель, выступая от имени группы стран, заявил, что доклады должны представляться для каждой сессии Конференции и один раз в каждый межсессионный период и содержать максимальный объем информации и что для получения оценок исходного состояния необходима дальнейшая работа. |
One way is to do a specified number of repetitions at each weight (without necessarily reaching the point of muscle failure) with an increase in the number of repetitions each time the weight is reduced. |
Один из способов - сделать определенное число повторений с разным весом (без необходимости достижения точки мышечной недостаточности) с увеличением числа повторений каждый раз, когда вес снижается. |
One exception has been where the activities were of a recurrent nature; in such cases, each period of time during which the place is used needs to be considered in combination with the number of times during which that place is used. |
Одно исключение касается деятельности повторяющегося характера; в таких случаях каждый период, в течение которого используется данное место, необходимо суммировать с количеством раз, когда это место используется. |
THERE ARE NO RIGHT WORDS TO TAKE AWAY THE ONE ILLUSION... EVERY KID IS ENTITLED TO. |
Не существует нужных слов, чтобы отнять ту иллюзию, на которую имеет право каждый ребёнок. |
Every time we say goodbye f WfSh we had One! 'e kfSS |
Каждый раз, когда мы прощаемся, я мечтаю еще об одном поцелуе |
One cycle of three vics every year or so, Possibly for 30 years - Different cities, different states. |
Цикл из трех жертв, примерно каждый год возможно в течение 30 лет разные города, в разных штатах |
One out of every five were in the workforce, and half of all older persons were involved in group activities. |
Среди пожилых людей каждый пятый продолжает работать, а половина всех пожилых людей в стране участвуют в различных коллективных мероприятиях. |
each one his position... |
Каждый на своей позиции - Ну да, стараемся... |
Each one does what he wishes. |
Каждый делает, что хочет. |
IT'S LIKE EVERY TIME I FIND ONE, I'M A KID AGAIN, UP IN MY OLD ROOM. |
Каждый раз, как я нахожу еще один, я словно снова становлюсь ребёнком в моей старой комнате. |
One further problem with the present certificate was that it allowed only a limited number of products to be included on each certificate and they would welcome if a revision of the certificate would allow more products to be included. |
Еще одна проблема, возникающая в связи с нынешним сертификатом, заключается в том, что в каждый сертификат можно включать только ограниченное число продуктов, и они приветствовали бы пересмотр формы сертификата, при котором в него можно было бы включать большее число продуктов. |
One entity, called the Federation of Bosnia and Herzegovina, is extremely decentralized, with 10 cantons, each of which has full legislative power; and another entity, called the Republic of Srpska, is centralized, and legislative powers are only at the entity level. |
Одно Образование, именуемой Федерацией Боснии и Герцеговины, является в высшей степени децентрализованным и насчитывает 10 кантонов, каждый из которых обладает полной законодательной властью; а другое Образование, именуемое Республикой Сербской, является централизованным, а законодательные полномочия имеются лишь на уровне Образования. |
Just the one, mind. |
Каждый имеет право на ошибку. Учти, только на одну. |
How about everybody takes one? |
Как насчет того, чтобы каждый взял по одному? |
Every writer keeps one review. |
Каждый, кто пишет, носит одну. |
Each module stores one consciousness. |
Каждый модуль может вмещать только одно сознание. |
Same one every year. |
Одно и то же каждый год. |