Migrant entrepreneurs often generate increased trade with the countries of origin by selling goods produced in those countries. |
Предприниматели-мигранты часто способствуют росту торговли со странами своего происхождения, продавая произведенные там товары. |
Additionally, there is often little transparency concerning the sources of information cited in statements of case. |
Кроме того, часто недостает прозрачности в отношении источников информации, указанных в изложении дела. |
In spite of these prevailing norms, there is often a gap in the amount of identifying information actually available. |
Несмотря на эти принятые правила, часто в фактически доступной идентифицирующей информации имеются пробелы. |
In practice, committees with a two-day time to review often have extended the period, as necessary. |
На практике комитеты, у которых установлен двухдневный срок для рассмотрения, часто продлевают его, если необходимо. |
The deliberations of the OIOS Review Board are often protracted. |
Обсуждение вопросов в Совете по обзору УСВН часто затягивается. |
It is not equipped to handle multi-billion-dollar global operations, which must often be deployed at great speed. |
Она не имеет необходимых средств для проведения многомиллиардных глобальных операций, которые часто приходится развертывать с большой скоростью. |
I stress this point because we often lose sight of it in the angst over the configuration of the Council. |
Я подчеркиваю этот момент, поскольку мы часто упускаем его из виду, беспокоясь лишь о конфигурации Совета. |
Such vulnerability is often aggravated in humanitarian contexts. |
Такая уязвимость часто усиливается в условиях гуманитарных ситуаций. |
It is not often that the international community lends its support and helps rebel groups to unify in negotiations with a Government. |
Международное сообщество не часто оказывает поддержку и помощь группам мятежников в деле их объединения для переговоров с правительством. |
That low visibility often achieves success, but it comes at a price for the Organization. |
Эта далеко не публичная деятельность часто приводит к успеху, но Организации приходится за это платить. |
It often happens that ministers themselves insist on being involved in negotiations and decisions, which can significantly delay implementation of projects. |
Часто бывает так, что сами министры настаивают на своем участии в переговорах и в принятии решений, что может значительно задержать осуществление проектов. |
It is in the calculation and determination of these amounts that difficulties and differences often arise. |
Именно при подсчете и определении таких сумм часто возникают трудности и разногласия. |
In this respect, the perpetrators of commercial fraud often achieve a level of organization and cooperation that eludes those combating it. |
В этом отношении лица, совершающие коммерческое мошенничество, часто обеспечивают такой уровень организации и сотрудничества, каким не располагают те, кто борется с этим явлением. |
Furthermore, it was reported that public authorities often privilege employers in disputes involving migrant workers. |
Кроме того, поступили сообщения о том, что в спорах, в которых участвуют трудящиеся-мигранты, государственные власти часто встают на сторону работодателей64. |
Too often in history, efforts to resolve conflicts and build peace have been limited to those who have taken up arms. |
Слишком часто в истории усилия по урегулированию конфликтов и достижению мира ограничивались участием лишь тех, кто взял в руки оружие. |
In such situations, multinational corporations contract private security companies whose employees are often found involved in social conflicts with the local populations. |
В подобных ситуациях многонациональные корпорации подряжают частные охранные компании, чьи сотрудники часто оказываются вовлеченными в социальные конфликты с местным населением. |
Public sector terms and conditions often provide a benchmark for the private sector. |
Условия найма в государственном секторе часто являются отправной точкой и для частного сектора. |
Speakers noted that the flow of information and communication was often hindered. |
Ораторы обратили внимание на препятствия, часто затрудняющие обмен информацией и поддержание связи. |
Too often States seem eager to negotiate such agreements and then lose interest in their implementation. |
Очень уж часто государства, казалось бы, прямо-таки жаждут вести переговоры по таким соглашениям, а потом - утрачивают интерес к их осуществлению. |
It is often said that the settlement policy is based on security considerations. |
Мы часто слышим, что политика строительства поселений продиктована соображениями безопасности. |
Prominent women personalities are often invited in different discussion programs to give their views on different social issues from gender perspective. |
Добившиеся успеха женщины часто приглашаются для участия в различных дискуссионных программах для того, чтобы с учетом гендерных аспектов изложить свою позицию по различным социальным вопросам. |
Therefore, incorrect ways, methods and time-limits for public participation occur quite often. |
В этой связи довольно часто совершаются нарушения способов, методов и сроков участия общественности. |
The interpretation of the measurements made during this programme is difficult and often requires detailed knowledge or understanding of the relevant nuclear warhead designs. |
Измерения, произведенные в ходе осуществления этой программы, с трудом поддаются интерпретации, и для этого часто требуется хорошее знание и глубокое понимание конструкции ядерной боеголовки. |
This measure can also be effective to combat the forms of violence which often occur after the separation of a couple. |
Эта мера также может оказаться эффективной в борьбе против форм насилия, которые часто возникают после распада супружеской пары. |
Topics discussed at SIRC conferences are often of key relevance to work completed by UNCITRAL or being undertaken or considered by UNCITRAL. |
Темы, обсуждаемые на конференциях, проводимых СНРК, часто имеют непосредственное отношение к работе, завершенной ЮНСИТРАЛ или проводимой и рассматриваемой Комиссией. |