Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
Several experiences showed that disasters often have large, significant and long term negative effects on economic activity. Опыт показывает, что бедствия часто оказывают масштабное, серьезное и долгосрочное негативное влияние на экономическую деятельность.
In many developing countries, urban expansion has often been characterized by informality, illegality and unplanned settlements. Во многих развивающихся странах рост городов часто связан с проблемами неформальности, незаконности и возникновением стихийных поселений.
She reported that, often, civil society organizations criticized the Government so as to motivate it to improve the human rights situation. Она сообщила, что часто организации гражданского общества критикуют правительство, чтобы побудить его к изменению ситуации в области прав человека.
Since ownership rights are generally expensive to acquire, housing finance is often necessary. Поскольку приобретение права собственности обычно обходится дорого, часто возникает необходимость в финансировании жилья.
The participation of such groups, including tenants, whose rights and interests are often ignored, should be supported. Следует поддерживать участие в нем таких групп, включая арендаторов, чьи права и интересы часто игнорируются.
Verdicts were often based on confessions made during the investigation. Судебные решения часто основаны на признаниях, полученных в ходе расследования.
The allocation of land often takes place through land-grabbing practices that force indigenous communities to relocate against their will. Выделение земель часто происходит путем их захвата, что вынуждает коренные общины переселяться против своей воли.
In addition, geographic, financial and cultural barriers often prevent people from seeking care. Помимо этого географические, финансовые и культурные барьеры часто мешают людям обращаться за медицинской помощью.
DPE stated that HIV testing is mandatory for prenatal services and pregnant women were often subjected to HIV testing without consent. АГПМ заявила, что ВИЧ-тестирование является обязательным при оказании дородовой помощи и что беременные женщины часто подвергаются тестированию на ВИЧ без их согласия.
The duplication of the equipment under the platoon and company sets often creates confusion at various levels. Дублирование снаряжения в комплекте для взвода и роты часто создает путаницу на различных уровнях.
Member States, and the Secretariat, too often focused on immediate needs, rather than long-term vision. Государства-члены и Секретариат часто сосредоточивают свое внимание на ближайших задачах, а не на долгосрочных целях.
It might often take some time to complete the constitutional requirements for ratification in the required number of States parties. Довольно часто для завершения конституционных формальностей, предусматривающих необходимость ратификации договора установленным числом государств, требуется определенное время.
It is often emphasized that human rights cannot be enjoyed in a degraded environment. Часто подчеркивается, что права человека не могут осуществляться в условиях деградировавшей окружающей среды.
Cases or presiding magistrates and judges are often transferred from one court to other, thereby delaying judicial proceedings. Дела часто передаются или председательствующие магистраты и судьи переводятся из одного суда в другой, что приводит к задержкам в судебном разбирательстве.
If convicted of absconding, the migrant worker was not protected by Kuwaiti labour laws and was often deported. Если трудящиеся-мигранты обвиняются в побеге, их перестает защищать кувейтское трудовое законодательство и они часто подвергаются депортации.
It may often change company secretaries and nominal directors and operate offices and conduct its banking under a similar name in a different country. Она может часто менять секретарей компаний и номинальных директоров и содержать офисы и вести банковские операции под одним и тем же именем в различных странах.
Transnational organized crime is often aided by corruption, which undermines good governance and the rule of law. Транснациональная организованная преступность часто пользуется поддержкой коррупционных структур, которые наносят ущерб благому управлению и верховенству права.
Webs of association among pirates, prominent businessmen, warlords and Government officials often intersect with Al-Shabaab networks. Многочисленные связи между пиратами, влиятельными бизнесменами, полевыми командирами и должностными лицами правительства часто включают контакты с сетями «Аш-Шабааб».
International assistance often fuels a cycle of abuse as aid organizations engage with gatekeepers for lack of an alternative. Международная помощь часто подпитывает этот порочный круг жестокости, поскольку в отсутствие альтернативы организации, занимающиеся ее оказанием, вынуждены идти на контакт с незаконными контролерами.
Consequently, only a small number of agencies have been forthcoming with information, often requesting that their names not be disclosed. Соответственно, лишь небольшое число учреждений готово представлять информацию, часто сопровождая ее просьбами не раскрывать их названия.
Other debates and initiatives often focused on collaboration in the area of peacekeeping, primarily with the African Union. Пристальное внимание сотрудничеству в области поддержания мира, в первую очередь с Африканским союзом, часто уделялось и в рамках прений и инициатив по другим вопросам.
Far too often, these phenomena were invisible. Такие явления слишком часто носят скрытый характер.
Persons with disabilities are often presumed to be unable to live independently. З. Часто считается, что инвалиды не в состоянии вести самостоятельный образ жизни.
Submissions referred to a wide range of other community support services, often so-called centres for independent living. В представленных сообщениях дается описание широкого спектра других социально-бытовых услуг по поддержке, часто так называемых центров для самостоятельной жизни.
Their schools and hospitals came under attack and they were too often denied access to vital humanitarian assistance. Их школы и больницы становятся объектами нападений, а сами они слишком часто лишаются доступа к жизненно необходимой гуманитарной помощи.