| We often say that PSI is an activity, not an organization. | Мы часто говорим, что ИБОР - это не организация, а деятельность. |
| In addition, Ambassador Heinsberg has often brought to our attention new aspects of substantive issues that have enriched and updated our discussions. | Вдобавок посол Хайнсберг часто привлекал наше внимание и к новым аспектам предметных проблем, которые обогащали и актуализировали наши дискуссии. |
| The educational statistics do not reflect how often the drop-outs have been caused by pregnancy. | Статистика образования не показывает, как часто прекращение обучения было вызвано беременностью. |
| It is rather that it has not often been used. | Дело скорее в том, что применяется он недостаточно часто. |
| The relationship between HRsL and LOAC/IHL has often arisen in the context of derogation. | Взаимосвязь между ППЧ и ПВК/МГП часто возникает в контексте отступления от обязательств. |
| These are the most extreme forms of violence against women and the perpetrators too often benefit from complete impunity. | Речь идет о самой крайней форме насилия в отношении женщин, причем те, кто его совершил, слишком часто остаются совершенно безнаказанными. |
| As such, genetic resources were obtainable for the use of all (often referred to as "open access"). | Как таковые генетические ресурсы могли быть получены для использования всеми (это часто называется "открытый доступ"). |
| Costa Rica is the country must often cited for the successful regulation of access to genetic material. | На Коста-Рику весьма часто ссылаются как на страну с успешной системой регулирования доступа к генетическим материалам. |
| They often play the role of catalyst at the national level. | Они часто играют роль катализаторов на национальном уровне. |
| The potential of women to become political leaders often remains unacknowledged. | Способность женщин стать политическими лидерами часто так и остается непризнанной. |
| Migrants often become entry points for the successful penetration of the local market by foreign manufacturers. | Мигранты часто становятся проводниками для успешного проникновения иностранных производителей на местный рынок. |
| Professionals in countries of origin and destination often maintain strong linkages so that ideas flow freely in both directions. | Специалисты в странах происхождения и назначения часто поддерживают тесные контакты, обеспечивая свободный поток идей в обоих направлениях. |
| Indeed, return is often seen as being the conclusion to a successful migration. | Возвращение часто рассматривается как завершение успешной миграции. |
| Child protection issues often challenge long-held beliefs and practices and can provoke denial and resistance to change. | Вопросы защиты детей часто идут вразрез с укоренившимися понятиями и установившейся практикой и могут вызвать неприятие и сопротивление переменам. |
| Children with disabilities are often at very high risk of being excluded and are also particularly vulnerable to abuse, exploitation and neglect. | Дети-инвалиды часто подвергаются очень серьезной угрозе социальной изоляции, а также особенно уязвимы для грубого обращения, эксплуатации и безнадзорности. |
| Children who are busy collecting water or are exhausted by the drudgery involved often miss school or its full benefit. | Дети, которым приходится собирать и носить воду и которые устают от этой тяжелой работы, часто пропускают школу или не могут воспользоваться в полной мере тем, что она дает. |
| Infections or poisoning are relatively often reported as a result of food. | Продукты питания относительно часто вызывают инфекции и отравления. |
| Such principles are often supplemented with others that are more fundamental. | Эти принципы часто дополняются другими, более фундаментальными. |
| Considering the lack of precedents, this often requires innovative approaches unlike earlier compartmentalized ("silo") administration. | С учетом отсутствия прецедентов для этого часто требуются новаторские подходы, отличные от прежнего разрозненного («кабинетного») стиля управления. |
| UNDP works on environmentally sustainable development issues in many programme countries, often supported by GEF. | Вопросами экологически устойчивого развития ПРООН занимается во многих программных странах, причем часто при поддержке со стороны Глобального экологического фонда. |
| Owing to inadequate reporting, the contribution of indigenous economies to development is often not recognized. | Из-за пробелов в отчетности часто не получает признания и вклад общин коренных жителей в процесс развития. |
| Children born into indigenous families often live in remote areas where Governments do not invest in basic social services. | Дети, родившиеся в семьях коренных жителей, часто проживают в отдаленных районах, где власти не вкладывают средства в развитие сферы основных социальных услуг. |
| Indigenous peoples often live in dwellings that do not protect them from the natural elements. | Часто коренные народы проживают в таком жилье, которое не обеспечивает их защиты от воздействия природных факторов. |
| The most successful programmes and projects are often those that have involved indigenous peoples in meaningful and diverse ways. | Наиболее успешные программы и проекты часто охватывают коренные народы конструктивным образом и по ряду направлений. |
| Indigenous traditional knowledge systems are inherently local in character, and thus local initiatives are often the most appropriate. | Системы традиционных знаний коренного населения являются, как правило, местными по своему характеру и поэтому инициативы с мест часто оказываются наиболее полезными. |