Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
Its application may also often create a more equitable result and it may often better reflect the intent of the legal subjects. Его применение может также часто приводить к более справедливому результату, и нередко может лучше отражать намерение субъектов права.
Individual Panel members were often invited by Somalis to investigate key issues in Mogadishu but United Nations security restrictions often prevented these planned visits. Сомалийцы часто обращались к отдельным членам Группы с просьбой изучить основные проблемы в Могадишо, однако действующие в Организации Объединенных Наций ограничения, обусловленные соображениями безопасности, зачастую не позволяли совершать эти запланированные поездки.
They are often descriptive and not always policy oriented and do not often draw precise conclusions and recommendations on the strategies to be applied. Часто они носят обязательный характер и не всегда имеют политической заостренности, как и не содержат четких выводов и рекомендаций относительно будущих стратегий.
Thus, indigenous children often drop out of school, while those that do continue often face discrimination in gaining access to institutions of higher education. В результате дети из их числа часто прекращают учебу в школе, а те, кто все-таки продолжает учиться, нередко сталкиваются с дискриминацией при поступлении в вузы.
In mainstream society, indigenous peoples are often relegated to menial jobs since they often do not have the educational background, language skills or training necessary to compete. В основной части общества представителям коренных народов часто приходится выполнять лишь черную работу, поскольку у них нередко не хватает образования, знания языка и профессиональной подготовки, требующихся для участия в конкурентной борьбе.
Such conflicts, which at first were often of an economic nature, could often take a racial or religious turn and become very dangerous. Довольно часто такие конфликты, которые могут иметь экономическую основу, способны превращаться в расовые или религиозные конфликты и становиться чрезвычайно опасными.
Since natural management units such as watersheds, river basins and other sensitive areas requiring protection often cross administrative boundaries, higher-level processes for dialogue and decision-making are often required. Поскольку объекты рационального использования природных ресурсов, такие, как водосборы, бассейны рек и другие зоны, требующие повышенного внимания и защиты, зачастую не укладываются в рамки административных границ, весьма часто необходимо налаживать диалог и принимать решения на более высоком уровне.
One of the reasons for this is that non-governmental organizations can often move more rapidly and often are already present on the spot. Одна из причин кроется в том, что неправительственные организации нередко действуют с большей оперативностью и часто уже присутствуют на местах.
Monetary compensation was considered important, particularly since it was often politically difficult for States to return expropriated property, which was often the subject of disputes. Денежная компенсация считалась важной, в частности ввиду того, что государствам зачастую представляется в политическом отношении трудным возвращать собственность, часто являющуюся предметом споров.
The latter means that remittances are often dismissed as being insignificant in poverty reduction in larger less developed nations but often this is not the case. Во втором случае влияние денежных переводов как важного фактора сокращения масштабов нищеты в более крупных менее развитых странах часто считается незначительным, однако, как правило, это далеко не так.
Victims are still often treated with disrespect and not informed about the case and their interests are often not taken into account in essential decisions. К ним по-прежнему зачастую относятся неуважительно, не информируют о ходе разбирательства по делу, а их интересы при вынесении важных решений часто не принимаются во внимание.
These ceremonies and rites are often performed at specific sites which are often established by creation myths and other events of importance in the native community. Эти обряды и ритуалы нередко отправляются в конкретных местах, которые часто определяются на основе мифов о сотворении мира и других событий, имеющих важное значение для общины коренных жителей.
Intangibles, such as receivables and intellectual property rights, are often part of inventory or equipment financing transactions, and often the main value of the security is in those intangibles. Нематериальное имущество, такое как дебиторская задолженность и права интеллектуальной собственности, зачастую является частью сделок по финансированию инвентарных запасов или оборудования, и часто основная стоимость обеспечения обусловливается таким нематериальным имуществом.
Transfer costs can be exceedingly high, often regressive, and may disproportionately fall on migrant women, whose earnings are often lower than men. Эти расходы могут быть слишком высокими и часто носить регрессивный характер, а бремя их оплаты может в основном приходится на женщин-мигрантов, заработок которых зачастую меньше заработной платы мужчин.
Women are often excluded from decision-making and neglected by development programmes, even when they act as heads of household, which they often do. Женщины часто исключаются из процесса принятия решений, и их интересы не учитываются в программах развития, причем это происходит даже тогда, когда они - и таких случаев много - являются главами семей.
School curricula often reinforce prevailing gender stereotypes and textbooks often perpetuate gender biases. Школьная учебная программа часто усиливает доминирующие гендерные стереотипы, а учебники часто увековечивают гендерные предрассудки.
Such companies are fully or predominantly owned by the State, are often incorporated under private law and often operate on a commercial basis. Такие компании находятся полностью или преимущественно во владении государства, часто наделяются статусом корпораций по частному праву и часто действуют на коммерческой основе.
Indigenous representatives are often appointed to State-controlled committees on the basis of their appeal to government, while the procedure for appointment itself has often been non-transparent. Представители коренных народов часто назначаются в контролируемые государством комитеты по признаку лояльности к правительству, а сама процедура назначения часто не соответствует критерию транспарентности.
However, in other committees, positions were often very well established and the work often led to voted resolutions. Однако в других комитетах позиции часто весьма хорошо отработаны, и работа часто приводит к голосованиям по резолюциям.
Those jobs are often dirty, degrading and dangerous and are often not performed by national workers. Неквалифицированным работникам часто приходится выполнять грязную, унизительную и опасную работу, которой во многих случаях отказываются заниматься трудящиеся соответствующей страны.
The type of shore installation, which often has specific pipes for one product only, often requires a specific position for loading and unloading. Тип береговой установки, на которой во многих случаях используются специальные трубопроводы, предназначенные только для одного продукта, часто требует особого положения судна при погрузке и разгрузке.
Migration often took place irregularly, posing further risks for women, as it was often related to human trafficking. Миграция часто бывает нелегальной, что порождает дополнительные риски для женщин, поскольку это нередко бывает связано с торговлей людьми.
The types of assistance ECOWAS requires are frequently hard to foresee and are often informal, administrative and ad hoc, meaning that UNOWA often has to improvise. Виды помощи, в которой ЭКОВАС может нуждаться, зачастую трудно предвидеть, и такая помощь часто носит неформальный, административный и специальный характер, из чего следует, что ЮНОВА нередко приходится импровизировать.
She also mentioned that immigrants from Africa in Europe often had higher qualification than locals, but their qualifications were often not recognized and nationals were preferred in the job market. Она также упомянула о том, что проживающие в Европе иммигранты из Африки зачастую имеют более высокую квалификацию, чем местные жители, однако часто их квалификации не признаются, и на рынке труда предпочтение отдается своим гражданам соответствующих стран.
Moreover, there are often language barriers to be overcome, since quite often the investigator does not speak the same language as the victims or witnesses. Более того, зачастую имеются трудно преодолимые языковые барьеры, поскольку часто следователь не говорит на одном языке с потерпевшими или свидетелями.