| Such appeals, however, are reported to occur often in some EECCA countries. | Однако, как сообщается, в некоторых странах ВЕКЦА такие жалобы подаются часто. |
| As we have often said, my country strongly rejects capital punishment. | Как мы часто заявляли, наша страна решительно отвергает смертную казнь. |
| This channel is also often used for liasing on early warning information relevant for specific States. | Этот канал также часто используется для обмена информацией в целях раннего предупреждения, имеющей отношение к конкретным государствам. |
| Wars and conflicts, often rampant in these countries, delay or hinder the creation of prevention, detection and care systems. | Войны и конфликты, которые часто происходят в этих странах, затрудняют и не позволяют своевременно создавать системы профилактики, диагностики и обеспечения ухода. |
| Primary smelters are often located near ore bodies. | Заводы по первичной выплавке часто располагаются вблизи рудных месторождений. |
| Recycling rates are often compared to present consumption, which could be much higher than when the obsolete items were first manufactured. | Процент рециркуляции часто рассчитывают по сравнению с современными уровнями потребления, которые могут быть намного выше, чем во времена первичного производства этих металлов. |
| The choice of parameters and the limit values applied in the evaluation are therefore often derived from drinking water quality standards. | Соответственно, выбор параметров и используемые для оценки предельные величины часто основываются на нормах, установленных для питьевой воды. |
| These waste streams are often hazardous because they contain leachable, heavy metals. | Отходы этих видов часто представляют опасность из-за присутствия в них подверженных выщелачиванию тяжелых металлов. |
| The investigations conducted by OIOS in peacekeeping missions have often required that documentation be obtained from Headquarters and that personnel be interviewed. | В ходе проведения расследований в миссиях по поддержанию мира УСВН часто приходится запрашивать документацию в Центральных учреждениях и беседовать с сотрудниками. |
| The dwellings have new roofs and windows; smoke was often visible coming from the long pipes of wood-burning stoves. | Дома имеют новые крыши и окна; часто можно было видеть дым, который шел из длинных труб дровяных печей. |
| Among them, the special procedures were often mentioned as playing a crucial role, which would need to be further strengthened. | В их числе часто упоминались специальные процедуры как играющие чрезвычайно важную роль и в будущем нуждающиеся в дальнейшем укреплении. |
| This responsibility comes at a high cost, often reducing educational and economic choices and opportunities for women and girls. | Выполнение этой обязанности сопряжено со значительными потерями, так как часто приводит к сокращению выбора и возможностей женщин и девочек в сфере образования и экономики. |
| The President of Uganda has often asserted that what Africa needs most is trade and not aid. | Президент Уганды часто утверждает, что больше всего Африка нуждается не в помощи, а в торговле. |
| One unfortunate side-effect of this has been that there is now often significant duplication of mandates and actions between different bodies within the system. | Одним из неблагоприятных побочных последствий этого стало то, что в настоящее время мандаты и деятельность различных органов системы часто в значительной степени дублируют друг друга. |
| Humanitarian personnel are too often blocked from providing assistance because government forces or armed groups prevent them from doing their jobs. | Слишком часто гуманитарному персоналу не дают оказывать помощь, поскольку правительственные силы или вооруженные группы препятствуют ему в выполнении его работы. |
| Terrorism creates public tolerance for discriminatory repression; aggressive counter-terrorism often seeks to circumvent (and therefore undermine) judicial guarantees. | Терроризм порождает общественную терпимость к дискриминационному подавлению; напористая борьба с терроризмом часто сопряжена с обходом (и тем самым подрывом) судебных гарантий. |
| Serious security gaps, especially in conflict situations, will often require deployment of human rights officers. | Серьезные пробелы с точки зрения обеспечения безопасности, особенно в ситуациях конфликта, часто будут требовать развертывания сотрудников, занимающихся вопросами прав человека. |
| As a matter of fact, in the area of economic policy, academic institutions often act as think tanks for Governments. | В сфере экономической политики научные учреждения фактически часто выступают в качестве "мозговых центров" правительства. |
| The global music industry often reminds the world that piracy is costing artists and composers billions in lost revenues. | Глобальная музыкальная индустрия часто напоминает миру о том, что пиратство обходится артистам и композиторам в миллиарды упущенных прибылей. |
| Farmers' cooperatives have been one way of delivering credit to farmers, with credits often tied to agricultural inputs and machinery. | Крестьянские кооперативы стали одним из каналов предоставления кредита крестьянам, когда кредиты часто были связаны с сельскохозяйственными материальными ресурсами и техникой. |
| They also often lack the infrastructure (rural branches), expertise and appropriate financing mechanisms and technologies. | Кроме того, у них часто нет инфраструктуры (сельских отделений), опыта и надлежащих механизмов и технологий финансирования. |
| Commodity finance is often provided through international banks. | Сырьевое финансирование часто предоставляется с помощью международных банков. |
| This is often considered a form of "principal finance", but a variety of other terms are used in developing countries. | Часто это считается формой "главного финансирования", однако в развивающихся странах используется и ряд других терминов. |
| However, agricultural lending often disappeared in the process. | Однако сельскохозяйственное кредитование из этого процесса часто выпадает. |
| Some innovative approaches have been presented that are not often considered in the international debate on agricultural finance. | Были представлены некоторые новаторские подходы, которые часто не рассматриваются в международных дискуссиях о сельскохозяйственном финансировании. |