Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
Unfortunately, migration was often illegal, owing to the trafficking in persons. К сожалению, явление миграции часто имеет незаконный характер и влечет за собой торговлю людьми.
Moreover, gender experts within the United Nations often lacked the status, time, resources and capacity to influence decision-making and support technical areas. Более того, эксперты в вопросах гендерной проблематики в рамках системы Организации Объединенных Наций часто не имеют необходимого статуса, времени, ресурсов и возможностей, для того чтобы влиять на процесс принятия решений и оказывать поддержку в технических областях.
It often happened that, following the end of a conflict, the humanitarian situation remained very worrying. После урегулирования конфликта часто сохраняется крайне неблагоприятная гуманитарная ситуация.
The relationship between the two was often addressed from a purely economic point of view, neglecting other important dimensions and impacts. Связь между ними часто рассматривают с чисто экономической точки зрения, без учета других существенных параметров и факторов.
In addition, the fact that mountainous areas often transcended State borders made bilateral and regional cooperation essential. Кроме того, тот факт, что горные районы часто выходят за пределы государственных границ, придает особое значение двустороннему и региональному сотрудничеству.
Public investment in development was a necessity; however, the debt burden was often an obstacle to the relevant policies. Государственные инвестиции в развитие абсолютно необходимы; однако бремя задолженности часто является препятствием для проведения надлежащей политики.
Rural children often suffered from non-enrolment in schools, and illiteracy among girls was widespread. Дети в сельских районах часто не имеют возможности учиться в школе, среди девочек широко распространена неграмотность.
The main problem was that such organizations were often denied access to information and places where violations had occurred. Основная проблема в том, что часто таким организациям отказывают в доступе к информации и местам, где произошли нарушения.
Widowed women were often unable to assert their ownership of land. Овдовевшие женщины часто не могут подтвердить свои права собственности на землю.
Impunity for such crimes often exacerbated the situation. Положение часто усугубляется вследствие безнаказанности таких преступлений.
If the draft resolution was considered less often, the Committee could consider shorter and more focused resolutions. Если проект резолюции будет рассматриваться не столь часто, Комитет сможет обсуждать более краткие и целенаправленные резолюции.
In post-war periods, former belligerents often sought to exploit criminal connections and know-how developed during the war, thus undermining international peacebuilding efforts. В послевоенный период бывшие воюющие стороны часто стремятся использовать преступные связи и опыт, приобретенный во время войны, тем самым сводя на нет международные усилия в сфере миростроительства.
The refugees often feared that the Agency's financial difficulties indicated that the international community's commitment to the refugee issue was waning. Беженцы часто опасаются, что финансовые трудности Агентства свидетельствуют об ослаблении приверженности международного сообщества делу поддержки беженцев.
Although some of them eventually returned to the Frente POLISARIO camps, they often encountered problems in adjusting and reintegrating into Saharan society. Хотя некоторые из них впоследствии возвращаются в лагеря Фронта ПОЛИСАРИО, они часто испытывают проблемы с адаптацией и реинтеграцией в сахарское общество.
The activities of special political missions were often a critical precursor to broader United Nations involvement in a particular issue. Мероприятия специальных политических миссий часто являются важным предшественником более широкого участия Организации Объединенных Наций в решении того или иного конкретного вопроса.
Unfortunately, too often the fruits of development are erased by natural or man-made disasters. К сожалению, слишком часто плоды развития сводятся на нет стихийными бедствиями или катастрофами, вызванными деятельностью человека.
During these past fifteen years the United Nations has often been criticized for its structure and for some of its activities. «За эти минувшие 15 лет Организацию Объединенных Наций часто критиковали за ее структуру и некоторые стороны ее деятельности.
The result is an example of the skewed and often incoherent policies pursued by some developed countries. Этот результат является примером асимметричной и часто непоследовательной политики, проводимой некоторыми развитыми странами.
They will strengthen early humanitarian funding to prevent hidden emergencies remaining forgotten, as we have seen happen too often, particularly in Africa. Вы примете решение об укреплении механизмов финансирования гуманитарных операций на раннем этапе их осуществления, с тем чтобы «скрытые» чрезвычайные ситуации не предавались забвению - что, как мы знаем, происходит очень часто, особенно в Африке.
I am often asked why a specific youth policy is needed. Меня часто спрашивают, зачем нужна конкретная политика по вопросам молодежи.
Too often, young people are perceived to be associated with problems instead of solutions. Очень часто молодежь ассоциируют с проблемами, а не с их решением.
Terrestrial communications in mountainous regions are often expensive, unreliable and difficult to access. В горах наземные виды связи часто слишком дороги, ненадежны и малодоступны.
However, the conclusions and recommendations of regional seminars often limited such participation to Territories in which there was no dispute over sovereignty. Однако в выводах и рекомендациях региональных семинаров такое участие часто ограничивается лишь территориями, по поводу которых нет споров о суверенитете.
The quality of education is also suffering as teachers are often compelled to be recruited from the neighbourhood and are not necessarily the best qualified. Качество обучения также страдает, поскольку учителей часто приходится набирать из жителей местных районов, которые необязательно отличаются высокой квалификацией.
Such group action had often been discussed by the Committee and had implications for its individual communications procedure. Вопрос о подобных групповых исках часто обсуждался Комитетом и затрагивает процедуру рассмотрения Комитетом индивидуальных сообщений.