Traditional leaders for example, ceased to derive their powers from patronage and were instead appointed and often dismissed by the state. |
Например, традиционные лидеры перестали получать свои полномочия в силу патронажа и вместо этого стали назначаться и часто увольняться государством. |
However, weaknesses in some of these activities are that the so-called ancient cultures are often reified and fossilized by commercial greed. |
Однако недостатки по некоторым направлениям этой деятельности заключаются в том, что так называемые древние культуры часто представляются в силу коммерческой алчности как некая окаменелость. |
Some of these often arise from or involve racial and related forms of discrimination. |
Некоторые из них часто являются результатом расовой или иной дискриминации или связаны с ней. |
Although the everyday political vocabulary contains advocacy of human rights, the right is often threatened. |
Хотя в повседневном политическом лексиконе присутствуют призывы в защиту прав человека, такие права часто оказываются под угрозой. |
They were compelled to commit egregious human rights abuses, often under the influence of drugs. |
Их, часто одурманенных наркотиками, заставляли совершать вопиющие преступления против прав человека. |
Collaboration between NGOs and civil society on legislative development is often limited and needs to be further promoted. |
Сотрудничество между НПО и гражданским обществом в области развития законодательства часто носит ограниченный характер и нуждается в дальнейшем поощрении. |
This is a major concern because human smugglers and traffickers often prey on women seeking asylum or livelihoods in other countries. |
Это явление вызывает серьезную озабоченность, поскольку лица, занимающиеся контрабандой и торговлей людьми, часто обманывают женщин, ищущих в других странах убежища или средства к существованию. |
The Special Rapporteur recognized that women's right to adequate housing is often violated on account of multiple discriminations. |
Специальный докладчик указал, что право женщин на достаточное жилище часто нарушается в силу дискриминации в ее многообразных формах. |
The stress in refugee families, caused by lack of adequate housing and other obstacles to resettlement, often manifests itself as domestic violence. |
В семьях беженцев стресс, вызванный отсутствием надлежащего жилья и прочими трудностями переселения, часто проявляется в форме бытового насилия. |
Children are often a large proportion of those evicted, particularly when eviction affects large numbers of persons. |
Дети часто составляют значительную часть выселяемых лиц, в частности в тех случаях, когда выселение является массовым. |
Quite often, rhetorically, all forms of deprivation are described as "being excluded from" some particular facilities. |
Весьма часто все формы лишения риторически называют "изоляцией" от некоторых отдельных благ. |
Within that group, persons with mental disabilities were often especially marginalized. |
В рамках этой группы лицам с психическими заболеваниями часто вообще не уделялось какого-либо внимания. |
In addition, journalists appear to be often under severe pressure and to receive threats from criminal organizations. |
Кроме того, журналисты, по-видимому, часто испытывают грубое давление и получают угрозы со стороны преступных организаций. |
Property grabbing is often the last in a chain of events common for African women dealing with HIV. |
Захват имущества часто является последним в цепи событий, общих для африканских женщин, сталкивающихся с ВИЧ-инфекцией. |
Women who are trafficked across borders often find themselves in situations with a high probability of contracting HIV. |
Женщины, проданные за границу, часто оказываются в ситуациях с высокой вероятностью заражения ВИЧ-инфекцией. |
Border guards, soldiers, and other security forces often assault these women. |
Такие женщины часто подвергаются нападениям со стороны пограничников, солдат и служащих сил безопасности. |
The importance of the right to education for the full enjoyment of other human rights is often cited. |
Часто указывается на то важное значение, которое право на образование имеет для полного осуществления остальных прав человека. |
Some human rights require Governments to decide on the most appropriate form of implementation, balancing often competing interests. |
В отношении некоторых прав человека от правительств требуется принятие решений, касающихся наиболее целесообразной формы их осуществления, с тем чтобы уравновесить часто противоречивые интересы. |
Similarly, CRC does not often refer to environmental matters in its concluding observations. |
Аналогичным образом на экологические вопросы в своих замечаниях не часто ссылается КПР. |
However, the Special Rapporteur received information that detainees are often held for longer periods in the IVS. |
Однако Специальному докладчику была представлена информация о том, что заключенные часто содержатся в ИВС в течение более длительных сроков. |
He is often locked inside his room for long periods. |
Его часто запирают в келье на длительные периоды времени. |
However, it was particularly difficult to provide work for people who had often not received any training in their country of origin. |
Кроме того, особенно сложным является обеспечение работой лиц, которые часто не получили никакого образования в своей стране происхождения. |
He acknowledged that States often found it difficult to process statistical data, which had the disadvantage of needing regular updating. |
Г-н Херндль признает, что государствам часто бывает трудно обработать статистические данные, которые неудобны тем, что их приходится периодически обновлять. |
It did not have the aggressive, active or political connotations that were often attached to the term "anti-racism". |
У этого понятия нет агрессивных, активных или политических коннотаций, которые часто приписывают термину "антирасизм". |
In panel surveys, data is often validated against data returned in previous waves. |
В рамках групповых обследований введенные данные часто сравниваются со сведениями, представленными в ходе предыдущих этапов наблюдения. |