Many challenges addressed in country-specific presentations are often those faced by countries of the same region. |
В докладах, посвященных положению в конкретных странах, часто рассматриваются проблемы, с которыми сталкиваются страны одного и того же региона. |
The presumption of innocence is often transformed into a presumption of guilt. |
Презумпция невиновности часто превращается в презумпцию виновности. |
Trials are often delayed beyond the time allowed by law, which means that pre-trial detention extends for long periods. |
Часто отмечаются незаконные задержки в проведении разбирательств, которые приводят к длительным срокам досудебного содержания под стражей. |
Since real-world experience does not come often, there is a strong need for more inter-sectoral (including media) training. |
Поскольку реальный опыт имеет место не так часто, налицо острая необходимость в более широкой межсекторальной (включая СМИ) подготовке кадров. |
The question often arises why a gun should be traced, especially if the perpetrator has been apprehended. |
Часто возникает вопрос о том, зачем необходимо осуществлять процесс отслеживания оружия, особенно в том случае, если преступник арестован. |
Cultural rights have often been described as underdeveloped in comparison to other human rights. |
З. Культурные права часто характеризуются как недостаточно развитые по сравнению с другими правами человека. |
With a drive towards construction of new transport infrastructure and expansion of capacity, maintenance has been often overlooked. |
В стремлении к строительству новых объектов транспортной инфраструктуры и расширению мощностей вопросы содержания дорог часто упускаются из виду. |
So far, dialect has (often) been used for instruction. |
До сих пор для обучения (часто) использовался диалект. |
It is also concerned about the situation of elderly women, who are often disadvantaged with regard to care for age-specific health problems. |
Он также обеспокоен положением пожилых женщин, которые часто оказываются в неблагоприятной ситуации в том, что касается лечения возрастных заболеваний. |
Unlike their urban counterparts, rural women are often subjected to harmful and discriminatory social and cultural practices. |
В отличие от городских женщин, сельские женщины часто страдают от вредных и дискриминационных традиций и обычаев. |
Apparently children are often ill-treated during their detention, including through humiliation in public. |
Судя по всему, во время содержания под стражей дети часто подвергаются жестокому обращению, в том числе публичному унижению. |
Please provide information on how often and in which cases this provision has been applied. |
Просьба представить информацию о том, как часто и в связи с рассмотрением каких дел применялось это положение. |
The knowledge such persons had of a language or a particular culture was often considered an asset. |
Знание того или иного языка или культуры, которым обладают такие лица, часто рассматривается как преимущество. |
Family obligations often come into play. |
Решающую роль часто играют семейные обязанности. |
That was often not translated into practice within the United Nations and at the national level. |
Довольно часто это не реализуется на практике в рамках Организации Объединенных Наций и на национальном уровне. |
Many of the characteristics of the groups mentioned below combine to increase marginalization, often exacerbated by rural/urban differences. |
Многие особенности, характерные для указанных ниже групп населения, в своей совокупности приводят к усилению их маргинализации, которая часто усугубляется различиями между городом и селом. |
They often inquire about the arbitration clause contained in their contracts. |
Они часто задают вопросы относительно арбитражных оговорок, содержащихся в их контрактах. |
He also noted that humanitarian access to the most vulnerable groups was often restricted. |
Кроме того, он отметил, что доступ наиболее уязвимых групп к гуманитарной помощи часто ограничен. |
In Madagascar, displacements caused by natural disasters often last only a few days or weeks. |
В Мадагаскаре перемещение населения в связи со стихийными бедствиями часто продолжается лишь несколько дней или недель. |
This approach is not always possible, as the relevant teaching material is often unobtainable or unsuitable. |
Это не всегда возможно, поскольку соответствующие учебные материалы часто недоступны или неадекватны. |
Recent counter-terrorist strategies have often included efforts to collect, analyse and use information about large numbers of individuals. |
Применяемые в последнее время контртеррористические стратегии часто включают в себя действия по сбору, анализу и использованию информации о большом числе лиц. |
Young people migrated for a number of reasons, often to accompany or reunite with their parents. |
Молодые люди мигрируют по разным причинам, часто сопровождая своих родителей или для того, чтобы воссоединиться со своими родителями. |
However, there was geographic disparity, and rural women and girls were often constrained from completing their education due to cultural norms. |
Тем не менее в стране наблюдается географическое неравенство, и женщины и девочки в сельских районах часто не могут завершить получение образования вследствие культурных традиций. |
Detention centres are often overcrowded, lack basic standards of hygiene, nutritious food and water. |
Центры принудительного содержания часто переполнены, в них не соблюдаются элементарные санитарно-гигиенические требования, отсутствуют полноценное питание и питьевая вода. |
For irregular migrant workers, administrative barriers associated with their uncertain legal status are often an impediment to health care. |
Административные барьеры, связанные с неопределенным правовым статусом трудящихся-мигрантов, часто лишают их доступа к медицинской помощи. |