She often speaks with her fiancé. |
Она часто разговаривает со своим женихом. |
She often speaks with her fiancé. |
Она часто беседует со своим женихом. |
My father often helps me with my homework. |
Мой отец часто помогает мне с уроками. |
My friend and I often go to the movies. |
Мой друг и я часто ходим в кино. |
The cruelest lies are often told in silence. |
Самая жестокая ложь часто говорится молча. |
It turns out that he often eats at his father's restaurant. |
Оказывается, он часто питается в ресторане своего отца. |
He often goes with her to watch movies. |
Он часто ходит с ней смотреть кино. |
Tom often leaves dirty dishes in the sink. |
Том часто оставляет грязную посуду в раковине. |
Tom often goes to school by bicycle. |
Том часто ездит в школу на велосипеде. |
She often spoke about our curse. |
Она часто говорила о нашем проклятии. |
I often look up words in that dictionary. |
Я часто ищу слова в том словаре. |
I often receive letters from her. |
Я часто получаю письма от нее. |
Checkpoints often interfered with the freedom of movement of UNDOF and Observer Group Golan. |
Контрольно-пропускные пункты часто ограничивали свободу передвижения СООННР и Группы наблюдателей на Голанских высотах. |
[74] Quantifying access is a complex task, given that there are often too many variables to make clear determinations. |
[74] Количественное определение доступа является сложной задачей с учетом того, что часто имеется слишком много переменных для вынесения четких решений. |
Moreover, she often speaks at protest events and publishes critical comments and articles on the Internet. |
Кроме того, она часто выступает на протестных мероприятиях и публикует критические комментарии и статьи в Интернете. |
When he reported to the police, he was often beaten and threatened by policemen. |
В участке полицейские часто его били и угрожали ему. |
The effects described in the annex are often very specific to a given exposure scenario. |
Последствия, описанные в приложении, часто являются весьма специфическими для того или иного варианта воздействия. |
In the current global security environment, the United Nations is often an alternative and relatively soft target. |
С учетом нынешней ситуации в сфере глобальной безопасности Организация Объединенных Наций часто становится альтернативной и относительно легкой мишенью. |
Tom and Mary often talk to each other using Skype. |
Том и Маша очень часто говорят по Скайпу. |
The nature of the violence in instances in which serious violations of international law were committed was often not simple to categorize. |
Часто бывает непросто классифицировать характер насилия в случаях, когда совершаются серьезные нарушения норм международного права. |
Leases often include provisions that allow for multiple renewals and are at rates considerably lower than the existing market rates. |
Договоры аренды часто включают положения, позволяющие многократное продление, и заключаются по значительно меньшим ставкам, чем рыночные арендные ставки. |
These countries are often included under the umbrellas of regional projects with other countries under the European Neighbourhood Policy. |
Эти страны в соответствии с европейской политикой добрососедства часто включаются наряду с другими странами в состав бенефициаров региональных проектов. |
Empirical evidence has shown that insecurity and violence often have their roots in poverty, injustice and inequalities. |
Фактические данные свидетельствуют, что отсутствие безопасности и насилие часто обусловливаются нищетой, несправедливостью и неравенством. |
23.9 Many non-resident agencies have entered into institutional cooperation agreements with resident agencies, often in the form of memorandums of understanding. |
23.9 Многие учреждения-нерезиденты заключают с учреждениями-резидентами соглашения о межведомственном сотрудничестве, часто в виде меморандумов о взаимопонимании. |
Currently, such participatory mechanisms are often lacking, contributing to the risk of tensions between indigenous peoples and Governments. |
В настоящее время такие механизмы часто отсутствуют, что повышает риск возникновения напряженности между коренными народами и органами государственной власти. |