Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
This means that provincial authorities often deny permission to humanitarian organizations to drill wells and instead groups wishing to provide clean water must pay for tanker deliveries. Это означает, что власти провинций часто отказывают гуманитарным организациям в разрешении на бурение скважин и вместо этого организации, стремящиеся обеспечить поселения питьевой водой, вынуждены платить за привозную воду.
It also noted that discriminatory acts in educational establishments were often linked to the presence of migrants. Кроме того, отмечается, что дискриминационные акты, совершаемые в учебных заведениях, часто связаны с присутствием мигрантов.
JS2 expressed concern that legislation is often approved without adequate debate in the National Assembly. В СП2 выражена обеспокоенность тем, что законодательство часто принимается без адекватного обсуждения в Национальной ассамблее.
Attempts to exercise these rights, including strikes, are often broken up violently. Попытки осуществлять эти права, включая забастовки, часто жестоко пресекаются.
Attempts by defendants to make statements in court were often cut short. Попытки обвиняемых выступить в суде с заявлениями часто пресекаются.
He often used the "Herald of Democracy" series to distribute key CNDP documents electronically. Он часто использовал серию "Вестник за демократию" для распространения основных документов НДПК в электронном виде.
However, hearings are often postponed. Тем не менее слушания часто откладываются.
Conclusion 2: Regional projects have often lacked explicit regional dimensions and objectives which could contribute to results at the regional level. Региональным проектам часто недостает четких региональных направлений деятельности и целей, что могло бы способствовать достижению результатов на региональном уровне.
As a central procurement resource, UNOPS often develops capacity in the use and maintenance of the equipment it purchases. Являясь основным источником снабжения, ЮНОПС часто занимается развитием потенциала по использованию и техническому обслуживанию закупаемого им оборудования.
Increasing the number of people with bank accounts is often promoted as a way to increase the developmental impact of remittances. Увеличение числа людей, имеющих счета в банках, довольно часто пропагандируется как один из путей усиления роли денежных переводов в области развития.
The Committee also notes with concern that such workers often face excessively long working hours (art. 7). Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что работники в этом секторе часто сталкиваются с чрезмерной продолжительностью рабочего времени (статья 7).
Given that pupils pay school fees, an additional year in secondary school represents further costs that they often cannot afford. Поскольку учащиеся оплачивают обучение в школе, дополнительный год в средней школы означает и дополнительные расходы, которые они часто покрыть не могут.
Women often change industry when they start up business. Женщины часто сменяют отрасль деятельности, когда открывают дело.
Disarmament, demobilization and reintegration programmes often fail to address their experiences and the psychological trauma that they have undergone. Программы разоружения, демобилизации и реинтеграции часто не учитывают их опыт и причиненные им психосоциальные травмы.
As a result, employers often resort to migrant workers in an irregular situation to fill the gaps. В результате этого работодатели часто нанимают на работу трудящихся-мигрантов с неурегулированным статусом, чтобы заполнить вакансии.
Preventive detention of migrant workers often leads to prolonged detention based on vague criteria. Превентивное задержание трудящихся-мигрантов часто приводит к длительному содержанию под стражей на основе нечетких критериев.
Legal identity is often a prerequisite for access to a number of fundamental rights. Юридический документ, удостоверяющий личность, часто является необходимым условием для пользования рядом основных прав.
Please also provide information on how often such mechanisms have been used and what the outcomes were. Просьба также представить информацию о том, как часто такие механизмы были использованы и к каким это привело результатам.
Going to court was often not the best strategy. Обращение в суд часто не является оптимальной стратегией.
This will often entail relocation and, sometimes, providing a different or new identity. Такие программы часто связаны с переселением, а иногда и с изменением или полным обновлением личных данных.
In urban areas, the provision of training is often not consistent with the nature of the labour market. В городе предлагаемые программы подготовки часто не отвечают требованиям рынка труда.
Customary law is often discriminatory in its application against women. Применение положений обычного права часто является дискриминационным по отношению к женщинам.
Consequently, the law punishes vulnerable women who are often very poor and have few employment opportunities available to them. Следовательно, закон наказывает уязвимых женщин, которые часто очень бедны и имеют мало возможностей для трудоустройства.
This programme often deals with legal issues relevant to women and is broadcast nationally. В этой программе, которая транслируется во всех регионах страны, часто затрагиваются вопросы, касающиеся положения женщин.
This often results in these people being absent from work for a number of days. Часто это приводит к тому, что они не выходят на работу в течение нескольких дней.