Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
These authorities often issue recommendations which at least other public authorities must implement and follow up. Эти органы часто издают рекомендации, которые по крайней мере должны выполняться и контролироваться другими государственными органами.
Others favoured an internationally harmonized approach, as arbitrary decisions often came down to shifting the focus of the problem. Другие делегации высказались за применение согласованного на международном уровне подхода, поскольку произвольные решения часто приводят к смещению акцентов проблемы.
Countries in comparable economic circumstances often take quite different paths on this issue. Страны с аналогичными экономическими условиями часто занимают совершенно разные позиции по этому вопросу.
Procedural and evidentiary rules often constitute sources of exclusion. Источниками изъятий часто являются правила процедуры и доказывания.
For the urban poor, health services are routinely overcrowded and often staffed by overstretched health workers. Центры медицинского обслуживания, в которые обращаются малоимущие жители городов, как правило, переполнены, а медицинские работники часто перегружены работой.
United Nations police officers deployed to respective missions often share lessons learned with a view to strengthening regional cooperation. Сотрудники полиции Организации Объединенных Наций, командированные в соответствующие миссии, часто обмениваются опытом в целях укрепления регионального сотрудничества.
Many of these mandates often involve deployments and activities in difficult or dangerous circumstances with very limited planning time and information. Многие из этих поручений часто включают размещение сотрудников и деятельность в трудных или опасных условиях при значительной нехватке времени или информации для планирования.
Aquaculture can also provide opportunities to meet increased consumer demand for aquatic products, while reducing the dependence on often overexploited wild stocks. Аквакультура может также создавать возможности для удовлетворения возросшего потребительского спроса на продукцию аквакультуры, одновременно уменьшая зависимость от часто чрезмерно эксплуатируемых диких запасов.
Indigenous and local communities often possess traditional knowledge, innovations and practices that have global importance for conservation and sustainable use of marine biodiversity and resources. Коренные и местные общины часто обладают традиционными знаниями, инновациями и практическими методами, которые имеют общемировое значение с точки зрения сохранения и устойчивого использования морского биоразнообразия и ресурсов.
Fisheries and aquaculture sectors are often overlooked in the development of food security strategies at national and international levels. Рыбопромысловый сектор и сектор аквакультуры часто игнорируют при разработке стратегий обеспечения продовольственной безопасности на национальном и международном уровнях.
However, their capacity to provide intergenerational support varies and is often contingent on policies and programmes that provide additional resources. Однако имеющиеся у них возможности для межпоколенческой поддержки неодинаковы и часто находятся в зависимости от стратегий и программ, обеспечивающих дополнительные ресурсы.
These include fertilizers such as ammonium nitrate and potassium chlorate, often used to make IEDs. К таким компонентам относятся удобрения, такие как аммиачная селитра и хлорат калия, которые часто используются для изготовления СВУ.
This relates in particular to large IEDs, which often use multiple detonators or detonating cord. Это особенно касается крупных СВУ, в которых часто используется несколько детонаторов или детонирующих шнуров.
It is driven by a wide range of factors, for which there are often clear indicators. Они вызываются самыми различными факторами, у которых часто имеются явные признаки.
Access often varies significantly according to geographical location, assisting organization, sector and prevailing security situation. Возможности доступа часто зависят от географического положения, организации, предоставляющей помощь, сектора и сложившейся ситуации в области безопасности.
This problem is often underestimated because it does not as such represent a violation of international humanitarian law. Эту проблему часто недооценивают, поскольку сама по себе она не является нарушением международного гуманитарного права.
In terms of peacekeeping, she noted that too often host Governments had proven to be part of the problem. Говоря о поддержании мира, она отметила, что слишком часто принимающие правительства, как показывает практика, являются частью проблемы.
The implementation of Council mandates often depends on the extent to which they respond to national priorities and concerns. Эффективность выполнения мандатов Совета часто зависит от того, насколько они учитывают стоящие перед страной первоочередные задачи и проблемы.
The United Nations often has a comparative advantage at the sector level. Организация Объединенных Наций часто имеет сравнительные преимущества для проведения работы на общесекторальном уровне.
Such expansion often took place within the framework of an associative model. Такое расширение часто происходит в рамках ассоциативной модели.
Some issues relating to human rights are of concern to the Cameroonian authorities and/or are often the focus of international attention. Некоторые правозащитные темы вызывают особую озабоченность камерунских властей и/или часто звучат в обращениях международного сообщества.
Many country evaluations show that UNIDO can deliver services under challenging conditions, but often encounters delays in implementation. Многие страновые оценки свидетельствуют о том, что ЮНИДО способна оказывать услуги в сложных условиях, хотя ей часто приходится сталкиваться с задержками в реализации.
A promising finding was that investments in the environment often lead to indirect positive effects on, for instance, export. Обнадеживающим выводом стал тот факт, что инвестиции в охрану окружающей среды часто оказывают косвенное положительное воздействие, например, на экспорт.
However, sustainability was an issue, often due to the unavailability of financial services or follow-up support. Вместе с тем обеспечение стабильности было проблематичным, часто в силу отсутствия финансовых услуг и последующей поддержки.
For least developed member States with more acute and widespread needs, this often means targeted support. Для наименее развитых государств-членов, испытывающих более неотложные и часто возникающие потребности, такая работа во многих случаях подразумевает оказание таким странам целенаправленной поддержки.