| Health and physical activity aspects of transport are often overlooked. | Аспектами транспорта, связанными с укреплением здоровья и физической активностью, часто пренебрегают. |
| Decision-making was often undertaken without following correct procedures. | Весьма часто процесс принятия решений не предусматривает последующих корректировочных процедур. |
| Peace negotiations are always difficult, and often arduous. | Мирные переговоры всегда сопряжены с трудностями и часто требуют колоссальных усилий. |
| Military and police functions often overlap. | Вооруженные силы и полиция часто выполняют одни и те же функции. |
| Bidders treated unequally often still felt that they had been treated equitably. | Участники торгов, являющиеся объектом неравного отношения, тем не менее часто считают, что к ним относились беспристрастно. |
| People living with HIV/AIDS often faced violence and discrimination. | Лица, живущие с ВИЧ/СПИДом, часто подвергаются насилию и дискриминации. |
| However, the contributor base remained limited and peacekeeping financing was often insufficient. | Однако число предоставляющих войска стран остается весьма ограниченным, а объемы финансирования миротворческой деятельности часто являются недостаточными. |
| Finally, international assistance often contributes to financing with external transfers. | И наконец, международная помощь часто вносит вклад в финансирование совместно с внешним переводом средств. |
| Disadvantaged groups often suffer from a lack of voice. | Группы обездоленных лиц часто страдают из-за отсутствия возможностей выражения своих чаяний. |
| Danish case law is available on private websites which often require a subscription. | Информация о датской судебной практике имеется на частных веб-сайтах, и для ее получения часто необходима подписка. |
| Sunnis often consider themselves marginalized by rulers, who are overwhelmingly Alawites. | Сунниты часто считают, что подвергаются маргинализации со стороны правителей, которые в подавляющем большинстве являются алавитами. |
| Multilateral environmental agreements often employ trade-related measures to achieve their objectives. | Многосторонние природоохранные соглашения часто используют связанные с торговлей меры для достижения поставленных перед ними целей. |
| Such mechanisms often include a reconciliation and confidence-building component. | Такие механизмы часто включают компонент, касающийся примирения и укрепления доверия. |
| It has often been said that every crisis is also an opportunity. | Часто можно слышать заявления о том, что каждый кризис представляет собой также и определенную возможностью. |
| This categorization often precludes the flexibility that these field operations require and limits their effectiveness. | Их отнесенность к этой категории часто исключает гибкость, которая требуется этим полевым операциям, и ограничивает их эффективность. |
| The challenges they face are often without parallel in historical memory. | Проблемы, с которыми молодежь часто сталкивается, не имеют аналогов в истории. |
| Assessing those expert reports could be particularly complicated because they often contain conflicting claims and conclusions. | Оценка докладов этих экспертов может быть особенно сложной, так как они часто содержат противоречащие друг другу утверждения и заключения. |
| Notably, discrimination often inhibited migrants' access to the private housing market. | Следует особо отметить, что из-за дискриминации мигранты часто оказываются лишенными доступа к частному рынку жилья. |
| Schools are often not constructed or maintained to be disaster resilient. | При строительстве или техническом обслуживании школ их устойчивость в отношении стихийных бедствий часто не обеспечивается. |
| The link to environmental policies is often only indirect. | Связь же с политикой в области охраны окружающей среды часто является лишь опосредованной. |
| ITRS however often cannot provide the level of detail required by compilers. | При этом ИТРС часто не в состоянии обеспечить такую степень подробности данных, которая требуются статистическим органам. |
| They are often unrecognized and their voices remain unheard. | Часто они не получают признания в обществе, а их голоса остаются неуслышанными. |
| These conflicts were often exacerbated by unclear land titles. | Эти конфликты часто усугубляются отсутствием четкой регистрации прав собственности на землю. |
| This measure promotes women-owned businesses that are often highly innovative. | Эта мера способствует развитию принадлежащих женщинам предприятий, которые часто являются высоко инновационными. |
| Armed conflicts often result in them being displaced and separated from family members. | Вооруженные конфликты часто приводят к тому, что они подвергаются перемещению и разлучению со своими семьями. |