Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
Poverty is often associated with the lack of social integration while poverty reduction and decent work are often seen as pathways to social integration and greater inclusion. При том что нищета нередко ассоциируется с отсутствием социальной интеграции, ликвидация нищеты и обеспечение достойной работы часто считаются фактором социальной интеграции и социального единства.
Women live longer than men and face a longer period of old age, often as widows, and often in poverty. Женщины живут дольше мужчин и сталкиваются с более длительным периодом старости, часто оставаясь вдовами и зачастую находясь в условиях нищеты.
We have often said that combating the proliferation of small arms and light weapons requires significant resources, which are often beyond the capacity of our States, which daily face the immediate needs of their populations. Мы не раз отмечали, что борьба с распространением стрелкового оружия и легких вооружений требует значительных ресурсов, которые часто выходят за пределы возможностей наших государств, сталкивающихся повседневно с необходимостью обеспечения потребностей своих граждан.
The jail sentences are often conditional, resulting in the man often being released without serving his sentence. Связанные с лишением свободы наказания часто оказываются условными, и это ведет к тому, что мужчина часто оказывается на свободе, не отбыв наказания.
The bodies of the disappeared are sometimes recovered, often bearing signs of torture, in unmarked dumping sites or mass graves, often close to military bases. Тела пропавших без вести людей, часто со следами пыток, в некоторых случаях обнаруживаются на необозначенных свалках или местах массового захоронения, зачастую неподалеку от расположения воинских частей.
During the wet season, the mission will rely heavily on air resupply, as other transportation options are often not feasible. Во время сезона дождей снабжение миссии будет осуществляться главным образом с использованием воздушного транспорта, поскольку часто не представляется возможным использовать другие способы перевозки.
These activities are often part of IPU's work in cooperation with the United Nations and its Peace-building Commission. Эти виды деятельности часто являются частью работы, проводимой МПС в сотрудничестве с Организации Объединенных Наций и ее Комиссией по миростроительству.
At the moment, they are often prevented from doing this by national legislation relating to their "fiduciary responsibilities". На данном этапе этому часто препятствуют национальные законы, касающиеся их «фидуциарных обязанностей».
Too often, Governments and the private sector are allowed not to live up to their promises, without consequence. Слишком часто правительства и частный сектор не несут никакой ответственности за невыполнение данных обещаний.
However, this progress was uneven among the landlocked developing countries and often limited in scope and impact. Вместе с тем прогресс в этих странах был неодинаковым и часто ограниченным по масштабам и результатам.
It is often said that "the laws are good, but what is lacking is their implementation". Часто говорят, что "законы являются хорошими, однако не хватает их осуществления".
The Board noted that the Agency's closure of completed projects was often delayed. Комиссия отметила, что закрытие Агентством завершенных проектов часто происходило с задержкой.
Small States were often marginalized in the United Nations. Интересы малых государств часто игнорируются в Организации Объединенных Наций.
Previously, functions were divided among the Secretariat in New York and various missions, often with considerable overlap. Раньше функции распределялись между Секретариатом в Нью-Йорке и различными миссиями, что часто приводило к дублированию действий.
They have often failed to reuse or adapt systems already available in other United Nations entities. Они часто оказывались не в состоянии повторно использовать или адаптировать системы, уже имеющиеся в других подразделениях Организации Объединенных Наций.
New technologies frequently require significant investments which are often leveraged in the hopes of securing patents and obtaining new market shares. Новые технологии нередко требуют значительных инвестиций, которые часто осуществляются в расчете на получение патентов и увеличения доли на рынке.
By the same token, prosecutors often lament at incomplete evidence but the police themselves are often unclear as to what further needs to be provided and as a result, the case is not resolved. По той же причине прокуроры часто жалуются на недостаточность улик, но полицейские сами нередко не представляют себе, что еще нужно предоставить, и в результате делу не дается ход.
Wherever they are established there is often a mix of women and men and groups are often male dominated. Там, где они создаются, часто женщины оказываются вместе с мужчинами, но мужчины преобладают в группах.
Too often, "emerging diseases are generally detected when once they are already entrenched in the human population, and response systems are often slow and uneven". Слишком уж часто "возникающие заболевания, как правило, обнаруживаются тогда, когда они уже укоренились в человеческой популяции, а системы реагирования зачастую медлительны и неравноценны".
The Committee often had great difficulty in obtaining information on the situation in psychiatric institutions, as reports by NGOs specializing in torture often said nothing on the subject. Комитет часто сталкивается с трудностями в получении сведений, касающихся положения в психиатрических заведениях, потому что нередко доклады специализированных НПО по вопросам пыток обходят молчанием эту проблему.
While women often preferred to work part time for personal and family reasons, it was often due to limited opportunities or an unfair burden of family responsibilities. Хотя женщины часто предпочитают работать неполный рабочий день по личным и семейным причинам, они часто вынуждены делать это из-за ограниченности возможностей или несправедливого распределения нагрузок при выполнении семейных обязанностей.
Often the interests of the donors were not a national priority for these countries, so programme implementation was often postponed. Часто интересы доноров не относились к числу национальных приоритетов для этих стран, поэтому осуществление программ зачастую откладывалось.
Often, in the absence of statistics it is not possible to assess how often alternative measures are granted. И нередко, в отсутствие статистики, нет возможности оценить, как часто предоставляются альтернативные меры.
Often it is their reports that first draw attention to an impending catastrophe - and far too often, they are ignored. Нередко именно в их сообщениях впервые привлекается внимание к грозящей катастрофе - и слишком часто они игнорируются.
We often hear criticisms here; we often hear certain distinguished colleagues say that the Assembly is a victim of encroachment by the Security Council. Мы часто слышим в этих стенах критику, слышим, как некоторые уважаемые коллеги заявляют, что Совет Безопасности вмешивается в работу Ассамблеи.