Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
This clause had often been inserted at the request of the members of the European Union. Это положение часто включалось по предложению членов Европейского союза.
Higher interest rates often attract additional capital flows. Рост процентных ставок часто ведет к дополнительному притоку капитала.
At their destinations, migrants are often able to earn higher incomes and improve their standard of living. В новой стране мигрантам часто удается получать более высокий доход и улучшить условия своей жизни.
The costs associated with old-age support are often covered by a combination of private resources and State-provided resources. Для покрытия расходов, связанных с социальным обеспечением в пожилом возрасте, часто используется сочетание частных и государственных ресурсов.
Conferences, seminars and press releases in major newspapers are often a feature of the Day. В рамках Дня часто проводятся конференции и семинары, а также публикуются пресс-релизы ведущих газет.
Business, including foreign owned companies, can often provide expertise on technology, industrial standards and skills. Деловые круги, включая иностранные компании, часто могут поделиться опытом в отношении использования технологий, соблюдения отраслевых стандартов и передачи опыта.
States' domestic laws too often do not contain such a provision, and steps must be taken to create such machinery. Внутреннее законодательство государств слишком часто не содержит такого положения, и должны быть предприняты шаги для создания подобного механизма.
The manifestations of these two types of criminality are often similar in their modus operandi and in their effects. Проявления этих двух видов преступности часто являются схожими с точки зрения способа их совершения и их последствий.
Peace-building often starts in the peacekeeping phase as reflected in the mandates of certain complex and multidimensional missions. Миростроительство часто начинается на этапе поддержания мира, что находит свое отражение в мандатах некоторых комплексных и многогранных миссий.
The calm that followed the withdrawal has too often been shattered by violence. Спокойствие, последовавшее за выводом израильских войск, слишком часто разбивается насилием.
The FME shall inspect the operations of parties subject to supervision as often as is deemed necessary. УФН осуществляет контроль за деятельностью сторон, подлежащих надзору, так часто, как считает это необходимым.
The need for a workable exit strategy is often underscored. Часто подчеркивается необходимость выработки реальной стратегии ухода.
Inexperienced or unqualified personnel often lead to sub-optimal performance and lack of momentum. Использование неопытных или неквалифицированных сотрудников часто приводит к неудовлетворительным результатам и утрате темпов.
The Security Council often requires prior notification of, or approval by, the relevant sanctions committee in relation to such supplies. Совет Безопасности часто требует предварительного уведомления или одобрения соответствующими комитетами по санкциям, когда речь идет о такого рода поставках.
Minority groups often face problems related to access to housing, land and property, and security of tenure. Группы меньшинств часто сталкиваются с проблемами, связанными с доступом к жилищу, земле и собственности и с юридическими гарантиями проживания.
Too often, improvements in public health services disproportionately benefit those who are better off. Очень часто результатами улучшения общественного здравоохранения неоправданно пользуются те, кто достаточно обеспечен.
Lastly, services, and relevant underlying determinants of health, such as education, are often of substandard quality. Наконец, услуги и соответствующие основополагающие предпосылки здоровья, например образование, часто не соответствуют требуемому качеству.
The maintenance of "public order" is often cited as the legitimation of action taken against defenders. Поддержание "общественного порядка" часто является аргументом в подтверждение легитимности мер, принятых против правозащитников.
Cases of reported robberies, kidnappings and attacks against homes where the perpetrators are unknown were often considered to be common crimes. Выявленные случаи грабежей, похищений и нападений на дома, совершенных неизвестными лицами, часто рассматривались как обычные преступления.
Several participants argued that urgent attention should be given to neglected diseases which often afflicted the poor in developing countries. Несколько участников настаивали на неотложном уделении внимания игнорируемым заболеваниям, которые часто встречаются среди бедных слоев населения в развивающихся странах.
They also often cited the lack of medical reports to support the allegations. Они также часто ссылались на отсутствие медицинских заключений в подтверждение этих заявлений.
It is often applied, even to minors. Эта мера часто применяется даже к несовершеннолетним.
Their existence is an especially grave issue that often leads to disappearances. Их существование представляет собой крайне серьезную проблему и часто приводит к исчезновению людей.
Although sanitation has often been neglected, its critical role in preserving life is also increasingly recognized. Несмотря на то, что санитарии часто не уделяется должного внимания, в настоящее время все больше признается ее важнейшая роль в сохранении жизни.
Due to their difficult living conditions, poor people will often be highly resourceful in terms of surviving... Ввиду своих тяжелых жизненных условий малоимущие часто проявляют большую изобретательность в борьбе за выживание...