Experience has shown that too often projected activities are not fully implemented. |
Опыт свидетельствует о том, что слишком часто запланированные мероприятия осуществляются не в полном объеме. |
Non-governmental organizations are often invited to participate on relevant issues. |
Неправительственные организации часто приглашаются участвовать в обсуждении вопросов, имеющих отношение к их сфере деятельности. |
National legislation, technical methods and institutional procedures often exist within countries to address localized events. |
В странах часто имеются соответствующие национальные законодательные акты, технические методы и организационные процедуры для осуществления деятельности в связи с локализованными явлениями. |
These interruptions often entail additional costs for witness or counsel accommodation and/or travel. |
Эти перерывы часто влекут за собой дополнительные расходы для покрытия суточных или путевых расходов свидетелей или адвоката. |
Furthermore, diets were often poor. |
Кроме того, они часто и плохо питались. |
They also often offer examples of sharp contrasts in achievements. |
Кроме того, в таких оценках и исследованиях часто приводятся примеры резких различий в достигнутых показателях. |
After all, comparable goods often sell internationally at very different prices. |
В конце концов, сопоставимые товары часто продаются во всем мире по достаточно разным ценам. |
These trials are often multi-centered, hence international in scope. |
Такое тестирование часто проводится в разных странах и поэтому имеет международный характер. |
Extensive public information and multi-agency tracing activities are often key to this task. |
Ключом к выполнению этой задачи часто является обширная общественная информация и деятельность самых разнообразных учреждений по розыску таких детей. |
Peer assessment was very common and was often used for personal development or feedback. |
Оценка коллегами получила весьма широкое распространение, и она часто используется для индивидуального роста и обеспечения "обратной связи". |
Both bilateral and multilateral donor agencies often undertake identification and appraisal missions to developing countries. |
Как двусторонние, так и многосторонние донорские учреждения часто направляют в развивающиеся страны миссии по выявлению потребностей и оценке. |
He requested statistics to show whether that recourse was often used. |
Он просит представить статистические данные, показывающие, как часто используется это средство правовой защиты. |
We often say that staff are our primary resource. |
Мы часто говорим о том, что нашим главным ресурсом являются наши сотрудники. |
However, international and national development activities had often bypassed that vulnerable group. |
Однако в рамках международных и национальных мероприятий в области развития этой уязвимой группе населения часто не уделяется внимание. |
Moreover, public policy and sentiment surrounding migration often coloured research efforts. |
Кроме того, государственная политика в отношении миграции и представления о ней часто сказываются на исследовательской деятельности. |
Information on the sponsor was another vital but often neglected element. |
Информация о спонсоре представляется еще одним важным, но часто упускаемым из виду элементом. |
Country-risk analysis was often dominated by herd behaviour. |
Над анализом странового риска часто довлеет "стадное" поведение. |
Effective implementation will often require appropriate levels of human and financial resources. |
Для эффективного осуществления часто будет требоваться соответствующий объем как людских, так и финансовых ресурсов. |
The activities of the party would be suspended during these often lengthy proceedings. |
Деятельность партии в этом случае будет приостановлена на период разбирательства, которое часто длится очень долго. |
Such violence as existed often went unreported. |
Такое насилие, если оно существует, часто не включается в отчеты. |
Another delegation noted that persons benefiting from complementary protection often only have short-term permits. |
Другая делегация отметила, что лица, которым предоставлена дополнительная защита, часто имеют лишь краткосрочное разрешение на жительство. |
This often results in overlapping inspections and confusing results. |
Из-за этого часто наблюдается частичное дублирование инспекционной деятельности и путаница в результатах. |
Effective undertaking of protection-based responses will often depend upon strengthened national capacity. |
Эффективность мер, принимаемых в целях обеспечения защиты, будет часто зависеть от уровня национального потенциала. |
Developing countries often require technical assistance to develop their own national environmental legislation and institutions. |
Развивающиеся страны часто нуждаются в технической помощи для разработки собственного национального законодательства в области окружающей среды и создания соответствующих учреждений. |
Residential waste storage facilities are often inadequate. |
Помещения для хранения отходов в домах также часто являются неадекватными. |