Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
Those communities often live in fragile environments which are more directly affected by climate change. Эти группы часто живут в нестабильных условиях, на которых изменение климата сказывается сильнее.
Donor interventions are often fragmented and poorly coordinated. Донорские программы часто реализуются разрозненно и плохо координируются.
As is too often the case, some girls may never return to school. Слишком часто происходит так, что некоторые девочки больше никогда не могут вернуться в школу.
Women are often the first to lose jobs and the last to be rehired because they are assumed to be secondary breadwinners. Женщины часто первыми теряют работу и последними вновь на нее устраиваются, поскольку они не считаются основными кормильцами.
Remuneration is often perceived as an important factor influencing the corruptibility of the judiciary, including prosecutors. Оплату труда часто рассматривают как важный фактор, который влияет на подверженность судебных органов, включая прокуратуру, коррупции.
Prosecutors are also often directly exposed to security risks. Прокуроры также часто подвергаются прямым угрозам безопасности.
Such important agreed texts often result from difficult and lengthy discussions possibly entailing numerous sessions, and reflect clear evidences of negotiated outcomes. Подобные важные согласованные тексты часто являются результатом трудных и продолжительных обсуждений, возможно на протяжении многочисленных сессий, и служат явным свидетельством итогов переговоров.
Economic policies have often been pursued with little regard for social consequences such as greater levels of inequality and insecurity. Экономическая политика часто осуществляется практически без учета социальных последствий, таких как усиление неравенства и отсутствие безопасности.
It is a natural source of anxiety and stress for the affected individuals, often prompting them to contact the Office of the Ombudsman. Это событие представляет собой естественный источник беспокойства и стресса для затронутых им лиц, часто побуждая их обращаться в Канцелярию Омбудсмена.
Some senior managers have noted that critical information is often not available until very late in the process. Некоторые руководители старшего звена отмечают, что критически важная информация часто недоступна практически до самого конца процесса.
While the impacts on short-term unemployment tend to be temporary, the rise in long-term unemployment often prevails beyond five years. Воздействие этих мер на краткосрочную безработицу, как правило, носит временный характер, однако рост хронической безработицы часто продолжается более пяти лет.
Such cases often remain unreported or unaddressed or are met with indifference or even acceptance. О таких случаях часто не сообщается либо они игнорируются или воспринимаются с безразличием или даже с пониманием.
An often overlooked demographic is that of people living with disabilities and special needs. Часто упускается из виду такая демографическая составляющая, как люди с инвалидностью и особыми потребностями.
Decentralization and autonomy processes often come with huge costs and complexities, particularly in the relationship between the central State and regional governments. Процессы децентрализации и автономии часто сопряжены с колоссальными затратами и сложностями, особенно в отношениях между центральным правительством государства и областными органами власти.
Courthouses, particularly appeal courts, are often located only in capital cities or large towns. Суды, особенно апелляционные суды, часто бывают расположены только в столицах и крупных городах.
Available food often goes to waste because of a lack of transport infrastructure. Продовольствие часто превращается в пищевые отходы по причине отсутствия развитой транспортной инфраструктуры.
In the post-election periods, MINUSTAH often did not have a national counterpart with whom to continue ongoing capacity-building activities. В период после проведения выборов МООНСГ часто не имела национальных партнеров, с которыми она могла бы продолжать текущую работу по наращиванию потенциала.
Quick-impact projects serve smaller but complementary community needs and were particularly welcomed by non-governmental organizations, which were often partners in implementing the projects. Проекты, дающие быструю отдачу, позволяют удовлетворять пусть и более мелкие, но взаимодополняющие потребности общин и встречают особую поддержку среди неправительственных организаций, которые часто участвуют в реализации этих проектов на правах партнеров.
Women worldwide face violence, the denial of basic rights and discrimination, often compounded by poverty, age and legal status. Во всем мире женщины сталкиваются с насилием, отказом в основных правах и с дискриминацией, часто усугубляемых нищетой, возрастом и юридическим статусом.
Women living with HIV often experience harsher and more frequent stigma and discrimination than HIV-positive men. Женщины, живущие с ВИЧ, часто сталкиваются с более жестокой и систематической стигматизацией и дискриминацией, чем серопозитивные мужчины.
African counter-terrorism efforts are often hindered by insufficient financial means. Предпринимаемые в Африке контртеррористические усилия часто сдерживаются недостатком финансовых средств.
In the aftermath of conflicts, peace is often very fragile and the needs of people are far greater than the capacities available. В постконфликтный период мир часто является крайне неустойчивым, а потребности людей значительно превышают имеющиеся возможности.
As defence activities often concern sovereign matters, the assessment should not involve itself with national defence operations. Поскольку оборонные мероприятия часто сопряжены с вопросами суверенитета, оценка не должна касаться сферы национальной обороны.
Moreover, they often have less financial resources at their disposal and lack access to technical expertise. Кроме того, часто они располагают меньшими финансовыми ресурсами и ограниченным доступом к услугам технических специалистов.
Conflicts are often evolving: a largely ethnic conflict can transform into one of criminality and corruption, with significant regional impacts. Часто конфликты разворачиваются постепенно: в основном этнический конфликт может трансформироваться в конфликт, связанный с преступностью и коррупцией, и иметь значительные последствия для регионов.