Non-profit charities are often targeted as financial channels exploited and used by terrorists and their supporters. |
Некоммерческие благотворительные организации часто становятся объектами, выбираемыми в качестве финансовых каналов, используемых и эксплуатируемых террористами и теми, кто их поддерживает. |
Settlements often comprise fully developed towns and villages. |
Поселения часто включают в себя полностью развитые города и деревни. |
We have often said that arms control, disarmament and non-proliferation need more political attention. |
Мы часто говорим о том, что контроль над вооружениями, разоружение и нераспространение нуждаются в большем политическом внимании. |
Children who escape forced recruitment are often pursued and punished, or killed. |
Дети, которые пытаются избежать насильственного набора, часто подвергаются преследованиям и наказаниям, либо их убивают. |
They often draw on the best practices or solutions observed in other inspections. |
В докладах часто находят отражение наилучшие виды практики или варианты решений, принимавшихся по итогам других инспекций. |
Post-conflict countries are often faced with numerous tasks and difficulties. |
Страны, пережившие конфликты, часто сталкиваются с многочисленными проблемами и трудностями. |
Tension and turbulence in the region often reverberate globally. |
Напряженность и волнения в данном регионе часто оказывают воздействие на весь мир. |
Natural disasters, often exacerbated by indifferent attitudes to environmental issues, affected many countries. |
Стихийные бедствия, которые часто усугублялись безразличием по отношению к вопросам охраны окружающей среды, серьезно затронули многие страны. |
Women and children are often used as human shields during attack. |
Женщины и дети часто используются в качестве «живого щита» во время наступательных действий. |
Space technologists often did not have significant experience in seeking funding for development-oriented projects. |
Специалисты в области космических технологий часто не имеют достаточного опыта поиска финансовых средств для проектов, ориентированных на развитие. |
He pointed out that economic migrants often identified themselves as asylum-seekers. |
Следует признать, что экономические мигранты часто выступают как лица, ищущие убежище. |
They noted that demonstrations often turned violent. |
Они отметили, что демонстрации часто приобретали насильственный характер. |
As Council members know, they are often isolated. |
Как знают члены Совета, такие женщины часто оказываются в изоляции. |
This situation is not unique to Aarhus; it often arises in international law. |
Такая ситуация возникает не только в случае Орхусской конвенции: она достаточно часто встречается в международной правовой практике. |
Success was never easy, and failure often seemed inevitable. |
Достижение успеха никогда не было простым делом, и очень часто неудачи казались неизбежными. |
Indeed, local authorities often discriminated against internally displaced persons. |
Действительно, местные власти часто проводили дискриминационную политику в отношении перемещенных лиц. |
However, too often this "capital" is underexploited. |
Однако слишком часто этот «капитал» используется не в полной мере. |
Beneficiary country resource commitments are often not sufficient. |
Обязательства стран - получателей помощи в отношении ресурсов часто являются недостаточными. |
They often seemed to involve meetings between people of similar views. |
Такая деятельность часто заключается в проведении совещаний, участники которых высказывают схожие точки зрения. |
Governments have many resources and NGOs often have the grass-roots expertise to implement policies. |
Правительства располагают большим объемом ресурсов, и часто неправительственные организации имеют опыт работы на местах, необходимый для осуществления стратегий. |
We often hear that the arms trade is dangerously uncontrolled. |
Мы часто слышим, что нерегулируемая торговля оружием создает угрозу в силу того, что она не контролируется. |
Small and medium-sized enterprises, often government-subsidized, also have significant environmental impacts. |
Малые и средние предприятия, которые часто субсидируются правительствами, также оказывают ощутимое воздействие на окружающую среду. |
Women often hold lower positions than men and work in lower-paying economic sectors. |
Женщины часто занимают более низкие, чем мужчины, позиции и работают в экономических секторах с низким уровнем оплаты. |
These initiatives, however, often remain inconsistent and essentially ad hoc. |
Однако эти инициативы часто отличаются непоследовательностью и, по сути дела, носят специальный характер. |
Traditional medicine and treatment often offer many unexplored opportunities. |
Традиционная медицина и традиционные методы лечения часто открывают широкие возможности, которые еще не изучены. |