The media had access to trials and often published their own accounts. |
Средства массовой информации могут следить за ходом судебного разбирательства и часто публикуют свои собственные отчеты. |
Local communication systems are often extensively damaged in disasters. |
Местным системам связи в результате стихийных бедствий часто причиняется огромный ущерб. |
Biology is often the perceived destiny for women. |
Часто считается, что судьбу женщины определяют ее биологические особенности. |
Donor response to natural disasters is often uneven geographically and sectorally. |
Помощь доноров в случае стихийных бедствий в географическом и секторальном плане часто распределяется неравномерно. |
These interviews often cover women's health issues. |
Эти беседы часто затрагивают вопросы, связанные с женским здоровьем. |
Inevitably, this will often involve compromise. |
Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс. |
Opportunities created by offenders often involve bribery or extortion. |
Возможности, создаваемые правонарушителями, часто сопряжены с подкупом или вымогательством. |
Training animals to perform tricks often involves starvation and cruelty. |
Дрессированных животных, чтобы они выполняли приказы, часто подвергают голоданию и жестокости. |
Unfortunately, they were too often targets of government repression. |
К сожалению, слишком часто они являются объектом притеснений со стороны правительств. |
The modern peacekeeping environment is often remote and difficult, with little infrastructure or communications. |
Современные миротворческие операции часто проводятся в отдаленных районах и в трудных условиях, характеризующихся практическим отсутствием объектов инфраструктуры или средств связи. |
Too often the Security Council delayed in dealing with an urgent situation. |
Слишком часто Совет Безопасности медлит с принятием мер в связи с той или иной экстремальной ситуацией. |
Intra-sectoral coordination attempted in the field has often not resolved all overlaps and gaps. |
Предпринимаемые на местах попытки обеспечить межсекторальную координацию часто не обеспечивали устранения всех случаев дублирования и восполнения всех пробелов. |
Aid workers have often been targeted by Somalis. |
Работники, занимающиеся оказанием помощи, часто становятся объектом нападений сомалийцев. |
The asylum process often appears confusing, frightening and humiliating. |
Предоставление убежища часто представляется им как запутанный, пугающий и унизительный процесс. |
In addition, their living environment is often unhealthy. |
Кроме того, условия окружающей среды, в которой они растут, часто являются неблагоприятными. |
The former may often have natural monopoly characteristics, whereas services are generally competitive. |
Первый сектор может часто обладать характеристиками естественной монополии, в то время как сектор услуг в целом является конкурентным. |
Such acts or threats often render impossible access to victims by humanitarian organizations. |
Такие акты или угрозы часто делают невозможным доступ гуманитарных организаций к тем, кто нуждается в их помощи. |
Mine action solutions are not universal but rather often country/ region specific. |
4.2 Решения в области разминирования являются не универсальными, а довольно часто весьма специфическими для страны/региона. |
Moreover, lack of evidence often led to acquittal. |
Кроме того, слабая доказательная база часто ведет к вынесению оправдательных приговоров. |
They are often used as human shields in attacks. |
Их часто используют в качестве «живого щита» при нападениях. |
Yet, law is too often disregarded. |
Тем не менее этим законом часто пренебрегают и его не соблюдают. |
Collective action often fails, sometimes dramatically so. |
Коллективные меры часто не дают результата, а иногда такие провалы бывают вопиющими. |
Development objectives could often be achieved by extending advice to developed countries. |
Часто для достижения целей в области развития достаточно подготовить соответствующие рекомендации для промышленно развитых стран. |
Children who participated in the special session as official delegates were often involved. |
Часто привлекались также дети, принимавшие участие в работе специальной сессии в качестве членов официальных делегаций. |
Unfortunately, their voices and priorities were often overshadowed. |
К сожалению, их мнения и приоритеты часто остаются без внимания. |