Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
But often there is no follow-up to the retreats. Но часто после этих выездных совещаний не проводилось никаких последующих мероприятий.
Female students often realize that they have expanded educational opportunities. Учащиеся женского пола часто понимают, что их возможности в области образования увеличились.
Other bureaus within UNDP often feel left out of decision-making processes. Другие бюро в составе ПРООН часто жалуются на то, что их не включают в процесс принятия решений.
Legislation remains outdated and often discriminatory against women. Действует устаревшее законодательство, которое часто допускает дискриминацию в отношении женщин.
Expected accomplishments were often too generic and therefore difficult to measure. Ожидаемые достижения часто сформулированы в слишком общих выражениях и поэтому с трудом поддаются количественной оценке.
Teachers are often overwhelmed by the diverse demands put on them . К тому же учителя часто сталкиваются с различными непомерными требованиями, налагаемыми на них».
Fighting corruption is often a critical issue in post-conflict settings. Одним из важнейших вопросов в странах, переживающих постконфликтный период, часто является борьба с коррупцией.
Youth employment and job creation are often highlighted as national priorities for peacebuilding. Трудоустройство молодежи и создание рабочих мест часто относят к числу приоритетных национальных задач в области миростроительства.
Too often, our efforts for peace have failed. Слишком часто мы терпели неудачу в наших усилиях по обеспечению мира.
This will often require gender-specific facilities. Это часто требует создания сооружений с учетом гендера.
Victims often face discriminatory attitudes, distrust and minimization by police and prosecutors. Пострадавшие женщины часто сталкиваются с дискриминационным отношением, недоверием и преуменьшением нанесенного вреда со стороны полиции и прокуратуры.
Men often hold deeds to land that women work. Документами о правах на землю, которую обрабатывают женщины, часто обладают мужчины.
States possessing nuclear arsenals often refer to their need for deterrence. Государства, обладающие ядерными арсеналами, часто ссылаются на свою потребность в сдерживании.
Schoolchildren are often conscripted or recruited as soldiers. Детей школьного возраста часто призывают на военную службу или вербуют в солдаты.
These costs often surpass customs duties as effective barriers to international trade. Эти расходы часто обходят по значимости таможенные пошлины в качестве реальных барьеров на путях международной торговли.
Likewise, waterways often are dredged and maintained through regional cooperation initiatives. Аналогичным образом в рамках инициатив в области регионального сотрудничества часто обеспечиваются эксплуатация и обслуживание водных путей.
It is often combined with work. Очень часто это обучение, совмещенное с одновременной работой.
Grenade attacks against the Transitional Federal Government and AMISOM often result in civilian deaths. Нападения с применением гранат, направленные против Переходного федерального правительства и АМИСОМ, часто приводят к гибели мирных жителей.
National regulatory reform efforts continue, often going beyond international standards. Страны продолжают предпринимать усилия в рамках национальных реформ систем регулирования, которые часто выходят за рамки международных стандартов.
Such planning is often neglected in reform process. В процессе реформ такое планирование часто отодвигается на задний план.
This is because these decisions are often not checked against the budget. Это происходит в силу того, что данные решения часто не проверяются на предмет соответствия бюджету.
Lack of specificity often results in sub-critical efforts by firms. Отсутствие конкретности часто приводит к тому, что усилия фирм теряют свою эффективность.
Divorced women therefore often bring up their children alone. Таким образом, разведенные женщины часто оказываются вынужденными воспитывать детей в одиночку.
In addition, children and youth are often forcibly recruited into combat. Кроме того, дети и молодежь часто оказываются принудительно завербованными для участия в боевых действиях.
Anti-competitive infringements often involved multinational firms, with effects spreading to different countries. В нарушениях антимонопольного законодательства часто бывают замешаны многонациональные компании, а их последствия ощущаются в разных странах.