Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
In communities in east Guadalcanal they often have to walk nine hours to reach the nearest road. Людям, проживающим на востоке провинции Гуадалканал, часто приходится идти пешком девять часов до ближайшей дороги.
Poor parents often believe that an early marriage will protect their daughters and provide them opportunities. Малообеспеченные родители часто считают, что ранний брак послужит защитой для их дочерей и откроет перед ними новые возможности.
It often results in a loss of development opportunities, life options and poor health. Часто такие браки приводят к потере возможностей развития, жизненных перспектив, а также к ухудшению состояния здоровья.
However, information before the Committee indicates that this provision is often not respected by employers. Вместе с тем информация, имеющаяся у Комитета, указывает на то, что это положение часто не соблюдается работодателями.
As already noted above, when it comes to land matters, women are often discriminated against. Как уже отмечалось выше, женщины часто сталкиваются с дискриминацией в том, что касается земельных вопросов.
Violence against children is also often considered as a fact of life rather than a rights violation that could be brought to court. Насилие над детьми также часто рассматривается как факт жизни, а не нарушение прав, на которое можно подать в суд.
Armed conflict is a major public health hazard, and this is often overlooked. Вооруженный конфликт представляет собой серьезную угрозу здоровью населения, и этому часто не уделяется должное внимание.
Hospitals that remain operational during conflict are often looted or forced to close down for one or another reason. Больницы, работающие во время конфликта, часто подвергаются грабежам или вынуждены закрываться по тем или иным причинам.
He has often observed an attitude of merely lukewarm support for systematic activities in this field. Он часто отмечал лишь крайне умеренную поддержку систематической деятельности в этой области.
It is not often possible to apply the principles of equality applicable to other, more developed jurisdictions. Не часто оказывается возможным применять принципы равноправия, применимые в других, более развитых юрисдикциях.
This often happens as a result of deliberate incitement to such acts. Это часто происходит в результате преднамеренного подстрекательства к таким актам.
Thus, States are often referred to as the primary "duty bearers" under the human rights framework. Поэтому государства часто называют основными "носителями обязанностей" в области прав человека.
They were often subjected to false accusations, imprisonment and fines aimed at restricting the activities of independent journalists and the media. Они часто становятся объектом ложных обвинений, тюремного заключения и штрафов, что приводит к ограничению деятельности независимых журналистов и средств массовой информации.
Many of them are "garibous" (Koranic students) who are often forced to beg. Многие из них являются "гарибу" (попрошайками) и часто вынуждены просить милостыню.
The attacks were often fuelled by extremist propaganda and hate speeches. Часто нападения провоцировались экстремистской пропагандой и разжигающими вражду заявлениями.
UNESCO indicated that Cuba was often shown as a good example in education. ЮНЕСКО указала, что Куба часто приводится в качестве положительного примера в сфере образования.
He stated that force was often used - at times excessively - and participants in assemblies were apprehended, even during peaceful events. Он заявил, что часто - а порой чрезмерно - применялась сила, а участники собраний задерживались даже в ходе мирных акций.
They were often denied freedom of movement and access to formal employment and were pushed into the informal sector. Их часто лишают права на передвижение и доступа к занятости в официальном секторе и выталкивают в неформальный сектор.
UNCT noted that, although a large part of the budget was spent on education, parents were often asked for informal payments. СГООН указала, что, хотя на цели образования выделяется значительная часть бюджета, родителям часто предлагают вносить неофициальные платежи.
Convictions were often based on undisclosed evidence. Решения о виновности часто основываются на нераскрытых доказательствах.
Journalists were often forced to work under a pseudonym. Журналисты часто вынуждены работать под псевдонимом.
The children of nomadic families often participate in the family's income- earning activities before the end of their compulsory schooling. Дети в семьях, ведущих кочевой образ жизни, часто принимают участие в оплачиваемой деятельности семьи до окончания обязательного школьного образования.
The integration programmes often also contains a plan for promoting good ethnic relations and dialogue between cultures in the municipality. Программы интеграции также часто содержат план по поощрению благоприятных межэтнических отношений и диалога между представителями различных культур в муниципалитете.
Immigrant women often experience multiple discrimination both on the part of the receiving society and among their own ethnic community. Иммигранты-женщины часто подвергаются множественной дискриминации как со стороны принимающего общества, так и внутри их собственной этнической общины.
Fathers often do not allow their daughters to be educated and trained. Часто отцы не позволяют своим дочерям получить образование и профессиональную подготовку.