Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
Too often women's achievements remain invisible and unacknowledged, their voices unheard. Слишком часто достижения женщин остаются незамеченными и непризнанными, а их голоса - неуслышанными.
Planned timeliness is a design decision, often based on trade-offs with accuracy and relevance. Своевременность получения данных устанавливается на этапе планирования и часто опирается на компромиссы по отношению к требованиям точности и значимости.
Analysts often need access to microdata records to facilitate analyses. Часто для проведения анализа им необходим доступ к микроданным.
More experienced and skilled staff often do verification. Часто она проводится более опытными и квалифицированными сотрудниками.
It further notes that these children often lack documentation, which excludes them from health, education and social services. Он отмечает далее, что эти дети часто не имеют документов, что лишает их доступа к медицинским, образовательным и социальным услугам.
Tajik families present great difficulties with respect to registration and often see no benefit in educating their children, particularly the girls. Большие трудности при учете представляют таджикские семьи, которые часто не заинтересованы в обучении своих детей, особенно девочек.
It was recognized that human rights abuses were often associated with the smuggling of migrants. Было признано, что нарушения прав человека часто связаны с незаконным ввозом мигрантов.
Central authorities often use old, traditional, slow channels of communication. Центральные органы часто используют устаревшие, традиционные, медленные каналы связи.
At the same time, the information sought by the Board is mostly statistical and is often centrally available in Governments. В то же время информация, которую запрашивает Комитет, является по большей части статистической и часто в централизованном порядке представляется в распоряжение правительств.
The principle of presumption of innocence often worked against women in cases where they suffered violence. Принцип презумпции невиновности часто действует против женщин в делах, связанных с насилием.
Complaints were often a means of attracting attention and were used by prisoners hoping for preferential treatment. Жалобы часто являются средством привлечения внимания и используются заключенными в надежде получить преференциальный режим.
Instead defendants were often afforded vital legal aid by NGOs. Вместо этого крайне необходимую правовую помощь обвиняемым часто оказывают НПО.
Financial difficulties, however, meant that such visits were not carried out often enough. Однако из-за финансовых трудностей инспекции тюрем проводятся недостаточно часто.
Supreme Court decisions were often discussed and sometimes contested by international organizations. Решения Верховного суда часто обсуждаются и иногда оспариваются международными органами.
We often hear that as long as nuclear threats remain, effective nuclear deterrents are needed. Мы часто слышим, что, пока сохраняются ядерные угрозы, нужны эффективные средства ядерного сдерживания.
The success of the NPT, the global support it enjoys, and its resilience, too often pass unremarked. Успешность ДНЯО, глобальная поддержка, которую он себе снискал, и его устойчивость очень уж часто проходят незамеченными.
Girls are also often kept away from education as a result of financial difficulties. Девочки также часто не имеют возможности получать образование по причине финансовых затруднений.
Developing countries were also often subjected to unilateral coercive measures which had a serious impact on the well-being of children. Развивающиеся страны также часто подвергаются односторонним силовым мерам, что оказывает серьезное воздействие на благосостояние детей.
Civil service culture was resistant to multiculturalism and diversity and was often discriminatory, if not openly racist, towards indigenous people and culture. Традиции государственной службы не поддаются изменению в контексте мультикультурализма и культурного разнообразия и часто являются если не расистскими, то дискриминационными по отношению к коренным народам и их культуре.
Social, economic and cultural factors were often at the root of the vulnerability of irregular migrants, women and children. Социальные, экономические и культурные факторы часто лежат в основе уязвимости нелегальных мигрантов, женщин и детей.
Transnational organized crime and terrorism often fed on each other and it was impossible to tackle one without tackling the other. Транснациональная организованная преступность и терроризм часто поддерживают друг друга, и невозможно решать одну из этих проблем, не работая над решением другой.
Reinforced political engagement from international and national actors was often the quickest route to a sustainable exit. Повышение уровня политического участия международных и национальных участников часто является самым быстрым путем обоснованного вывода войск.
In the absence of adequate disaster preparedness, ordinary legislation not adapted to the needs of a disaster situation often continued to be applied. В отсутствие надлежащей готовности к бедствиям часто продолжает применяться обычное законодательство, не приспособленное к потребностям ситуации бедствия.
Unfortunately strategic and geopolitical stakes often prompted some international actors to depart from the objective, accepted interpretation of established international standards. К сожалению, стратегические и геополитические интересы часто побуждают некоторых международных субъектов отходить от этой задачи, от признанного толкования установившихся международных стандартов.
Diplomats were often in the front line of the struggle to help the most vulnerable and dispossessed people on the planet. Дипломаты часто находятся на переднем крае борьбы за оказание помощи самым уязвимым и обездоленным людям в мире.