Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
This sometimes requires governmental support, which is often lacking in developing countries. В некоторых случаях для этого требуется поддержка правительств, которая в развивающихся странах часто не оказывается.
We've often played at war. Война - мы часто играли в неё в "Эдеме".
After you left I came here often. После того, как ты уехал, я приезжала сюда часто.
Blair often came here with artifacts to authenticate or discover provenance... Блэр часто приходила ко мне с артефактами, чтобы определить или удостовериться в происхождении...
But that often requires making impossible choices that challenge our most sacred ideals. Но оно часто заставляет принимать невозможные решения, которые идут вразрез с нашими самыми священными идеалами.
He said she gave him kippers too often. Он говорил, что она слишком часто кормит его копченой рыбой.
Not as often as you think. Не так уж часто, как вы думаете.
And often they seem to call me back. И часто мне кажется, что они зовут меня вернуться.
Fathers often want futures that their sons reject. Отцы часто хотят такого будущего, которое не устраивает их сыновей.
I often wondered what happened to that poor young boy. Я часто думал о том, что случилось с тем бедным парнем.
It is often argued that microfinance services serve more for consumption smoothing and risk management than for investment and entrepreneurship among the poor, and benefits often are concentrated on wealthier households. Часто утверждают, что услуги микрофинансирования скорее служат выравниванию потребления и управления рисками, нежели капиталовложениям и предпринимательству среди малоимущих, а выгоды часто получают в основном более обеспеченные домохозяйства.
Responses by Governments to crises are often slow or limited, and often do not take women's and girls' protection concerns into account. В кризисных ситуациях правительства часто принимают несвоевременные или недостаточные меры и часто не обращают внимания на проблему безопасности женщин и девочек.
Even in the more progressive urban areas, wife-beating is often seen as an acceptable social practice, so that law enforcement agencies are often unwilling to interfere. Даже в более прогрессивных городских районах избиение жен часто рассматривается как допустимый в обществе обычай, в связи с чем правоохранительные органы часто не хотят вмешиваться.
He often coughs and he often yells at me. Он часто кашляет и он часто кричит на меня.
Destination States often argue the need to limit immigration due to economic interests, even though there are labour needs in their countries that remain unmet and often unrecognized. Государства назначения часто заявляют о необходимости ограничить иммиграцию в силу своих экономических интересов, даже при том, что в этих странах существуют неудовлетворенные, а зачастую и непризнаваемые потребности в рабочей силе.
Yet, water-related decision-making and management of infrastructure often exclude women, and gender considerations are often missing in the context of water management. Вместе с тем часто женщины исключены из процесса принятия решений по вопросам водоснабжения и управления инфраструктурой, и в контексте водоснабжения зачастую соображения гендерного характера не учитываются.
These substances are often widely available, as rules to control their use are often circumvented, prompting the establishment of parallel markets. Эти вещества, как правило, легко доступны, поскольку часто прилагаются усилия с целью обойти меры контроля над ними, что способствует возникновению параллельных рынков.
Decisions about output dissemination methods and policies are often made late in the census process, as the focus is often on the challenges of data collection and processing. Решения в отношении методов и политики распространения результатов часто принимаются на позднем этапе процесса переписи, поскольку основное внимание уделяется проблемам сбора и обработки данных.
Corporate fines are regulated in the PC and are applied relatively often in the case of environmental offences and less often for economic or financial offences. Наложение корпоративных штрафов регулируется УК и довольно часто применяется в делах, связанных с экологическими правонарушениями, и реже - в качестве наказания за экономические или финансовые правонарушения.
Current violations often present the most urgent issues that need addressing and are often the focus of attention of the international human rights system. Современные нарушения во многих случаях носят крайне острый характер и требуют скорейшего разрешения, и они часто становятся объектом пристального внимания со стороны международной правозащитной системы.
It also notes that there are often serious discrepancies regarding such autonomous decision-making, with children who are particularly vulnerable to discrimination often less able to exercise this autonomy. Он также отмечает, что зачастую существуют серьезные несоответствия в отношении такого самостоятельного принятия решений, когда в особенности уязвимые для дискриминации дети часто имеют меньше возможностей для реализации такой самостоятельности.
Children often worked in the gold mines alongside their parents, helping them to dig holes and transport heavy loads; conditions which were often hazardous. Дети зачастую работают на золотых приисках вместе со своими родителями, помогая им копать ямы и переносить тяжелые грузы, при этом часто в опасных условиях.
Economic liberalization has, too often, jeopardized local and indigenous culture, and affected communities are often not involved in the development of tourism. Экономическая либерализация слишком часто подрывает местную и коренную культуру, а затрагиваемые в результате этого общины зачастую не принимают участия в развитии туризма.
The required level of environmental protection for groundwater is often related to the use of drinking water, which is often the most sensitive use of this resource. Требуемый уровень экологической защиты грунтовых вод часто определяют в расчете на их использование для питья: во многих случаях это тот вид применения данного ресурса, при котором к нему предъявляются самые жесткие требования.
Underlining this approach is the notion that software is often made to order and is therefore often too specific to be commercialized and sold pre-packaged in significant volumes. В основе этого подхода лежит представление о том, что программное обеспечение во многих случаях разрабатывается на заказ и поэтому часто носит слишком специфический характер, не позволяющий обеспечить его коммерческое применение и продажу в готовом виде в значительных объемах.