Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
For UN Volunteers, access to structured learning and skill-building opportunities is often limited. Добровольцы ООН часто располагают ограниченными возможностями для прохождения структурного обучения и получения навыков.
Statistics on women's access to social protection and social services are often lacking. Статистические данные о доступе женщин к социальной защите и социальным услугам часто отсутствуют.
Harmful gender stereotypes continue to promote a culture of discrimination within state institutions, often resulting in impunity for violence against women. Негативные гендерные стереотипы по-прежнему подпитывают культуру дискриминации в государственных учреждениях, что часто приводит к безнаказанности в случае применения насилия в отношении женщин.
Economic crises often have a detrimental effect on gender relationships and make gender-based violence more likely. Экономические кризисы часто оказывают пагубное влияние на гендерные отношения и повышают вероятность гендерного насилия.
Faith-based organizations often fill the gap where governments and secular Non-Government Organization fail or are not present. Конфессиональные организации часто берут на себя проблемы, не охваченные программами правительства и светских неправительственных организаций.
Grass-roots partners from developing countries report girls often do not go or drop out of school because of safety issues. Партнеры на местах в развивающихся странах сообщают, что девочки часто не ходят в школу или бросают учебу в школе из-за проблем безопасности.
Undocumented migrant women are often excluded from legal protections and services, including redress from violence or workplace abuse. На женщин-мигрантов, не имеющих необходимых документов, часто не распространяются меры правовой защиты и услуги, в том числе возмещение вреда в результате насилия или надругательства на рабочем месте.
Numerous women often seek divine blessing or protection from evil spirits in churches, mosques, sects and voodoo cults. Многие женщины часто посещают церкви, мечети, секты, практикуют обряды вуду, чтобы получить божественное благословение либо защититься от злых духов.
The case of Rwanda is spectacular, and is often cited as a good example. Впечатляет опыт Руанды, который часто приводится в качестве наглядного примера.
However, we would like to draw attention to one particular group of stakeholders that is often overlooked: faith-based organizations. При этом мы хотели бы обратить внимание на одну особую группу заинтересованных сторон, которых часто упускают из виду: конфессиональные организации.
Twice a day, Jina walked several kilometres to fetch water that was often unsafe and unclean. Два раза в день Джина проходила по нескольку километров, для того чтобы достать и принести воду, которая часто была небезопасной и загрязненной.
Too often, women have unequal access to education and health care and a lower earning capacity. Слишком часто женщины не имеют равного доступа к образованию и здравоохранению и обладают меньшими возможностями для получения дохода.
Women and girls are often prevented from obtaining treatment because of poverty, their geographical location, a weak health system or discrimination. Женщины и девушки часто лишены возможности лечения из-за бедности, географической удаленности места их пребывания, слабой системы здравоохранения или дискриминации.
Cases, particularly those related to fraud and financial irregularities, are often complex and resource intensive. Дела, особенно те, которые касаются мошенничества и финансовых махинаций, часто оказываются сложными и трудоемкими.
Women are often unable to negotiate the use of health technologies with family members. Довольно часто женщинам не удается даже с членами семьи договориться о применении тех или иных средств охраны здоровья.
Without education, women are often forced to find employment in low-paying and unskilled labour or marry at young ages. Не имея образования, женщины часто вынуждены устраиваться на низкооплачиваемую работу в качестве неквалифицированной рабочей силы или выходить замуж в раннем возрасте.
The poorest residents are often the most heavily affected. При этом больше всех часто страдают самые бедные жители.
Remittances are often invested in health and education and thus contribute to the achievement of internationally agreed development goals. Переведенные денежные средства часто вкладываются в медицинские услуги и образование и таким образом содействуют достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
At higher incomes, people have significant choices and too often choose unsustainable consumption behaviour. Люди же с более высоким доходом имеют широкие возможности для такого выбора и слишком часто ими злоупотребляют.
Women often resort to unsafe abortion because of the lack of reproductive choices and family planning services and commodities. Женщины часто прибегают к небезопасным абортам потому, что у них нет иной репродуктивной альтернативы и нет доступа к службам планирования размера семьи и необходимым средствам.
However, given the high costs of operating canneries, the profit margins are often slim. Однако, учитывая высокие производственные издержки, прибыльность таких производств часто является невысокой.
Corporate tax rates are often low because countries have reduced them to attract FDI. Низкий уровень налога на прибыль организаций часто объясняется стремлением стран привлечь прямые иностранные инвестиции.
As private businesses are often the major drivers, as well as beneficiaries, of better regional connectivity, Governments should expand cooperation with business networks. Поскольку часто частные компании являются основными сторонниками, а также бенефициарами, улучшения региональной соединяемости, правительствам следует расширять сотрудничество с бизнес-сетями.
Moreover, the application of often complex rules of origin raises the costs of exports of some countries by 20 to 30 per cent. Более того, применение часто носящих сложный характер правил происхождения увеличивает затраты на экспорт некоторых стран на 20-30 процентов.
Child marriage is often accompanied by early and frequent pregnancy and childbirth, resulting in higher than average maternal morbidity and mortality rates. Детский брак, как правило, сопровождается часто встречающейся ранней беременностью и родами, что приводит к повышению показателей материнской заболеваемости и смертности до уровня выше среднего.