Foreign direct investment can play a role in developing export capacity by providing access to the technologies and markets often required to export successfully. |
Прямые иностранные инвестиции могут сыграть свою роль в укреплении экспортного потенциала, давая доступ к технологиям и рынкам, которые часто необходимы для успешного развития экспорта. |
Those missions often result in action plans. |
Результатом этих миссий часто была разработка планов действий. |
Recruitment agencies often provided guidance and basic training for migrant workers before they were posted abroad. |
Службы трудоустройства часто предоставляют трудящимся-мигрантам ознакомительную информацию и организуют для них базовое обучение до их отъезда из стран происхождения. |
Participants noted, in this regard, that temporary worker programmes often curtailed the rights of migrants and sundered families. |
В этой связи отмечалось, что программы использования временных рабочих часто ограничивают права мигрантов и разъединенных семей. |
The lack of comprehensive data and harmonized definitions in data collection in the field of migration has often been observed. |
Об отсутствии всеобъемлющих данных и согласованных определений, необходимых для сбора информации о миграции, говорится довольно часто. |
There are often further delays between the filing of final documents and the decision of the Secretary-General. |
В период между подачей заключительных документов и принятием решения Генеральным секретарем часто возникают новые задержки. |
Women's needs, concerns and contributions to disaster risk reduction are often still neglected. |
Нужды и потребности женщин, а также их вклад в дело уменьшения опасности бедствий по-прежнему часто игнорируются. |
However, moves away from liberalization have been observed recently in a number of countries, often linked to investment in natural resources. |
Однако в последнее время в ряде стран наблюдается отход от либерализации, часто применительно к инвестициям в секторе природных ресурсов. |
Issues related to counsel conduct and financial procedures are arising less often. |
Вопросы, касающиеся поведения адвокатов и финансовых процедур, возникают не столь часто. |
Children are often terrorized into obedience, consistently made to fear for their lives and well-being. |
С помощью запугивания детей часто принуждают к послушанию, и они вынуждены постоянно бояться за свою жизнь и благополучие. |
Environmental priorities have too often been compartmentalized in isolation from economic development priorities. |
Экологические приоритеты слишком часто рассматриваются изолированно, без учета первоочередных задач экономического развития. |
Team leaders' delegated authority is often unclear. |
Делегированные полномочия руководителей «команд» часто размыты. |
Late submissions from author departments often result in a return to the "crisis management" mode of operations. |
Несвоевременное представление документов департаментами часто приводит к возвращению к таким методам организации работы, которые можно охарактеризовать как «управление в условиях кризиса». |
We have often heard the argument, in particular by some permanent members, that enlargement of the Security Council would harm its effectiveness. |
Мы часто слышим утверждение, в основном от некоторых постоянных членов, что расширение членского состава Совета Безопасности подорвет его эффективность. |
Migrant youth are often invisible to social service providers, and are unrecognized in national youth programmes in host countries. |
Молодые мигранты часто выпадают из поля зрения работников социальных служб и не учитываются в рамках национальных программ содействия молодежи в принимающих странах. |
Many young people continue to live in poverty and experience hunger, especially in rural areas, where education and employment opportunities are often limited. |
Многие молодые люди продолжают жить в нищете и страдать от голода, особенно в сельской местности, где возможности для получения образования и трудоустройства часто ограничены. |
It was often said that extraordinary circumstances required extraordinary remedies. |
Часто говорят, что чрезвычайные обстоятельства требуют чрезвычайных мер. |
References to the sending of missions were often made by Territories at various regional seminars, but those did not constitute formal invitations. |
На различных региональных семинарах территории часто говорят о направлении миссий, но это не означает официальных приглашений. |
Subscribers to the daily e-mail news often serve as redisseminators. |
Подписчики ежедневной электронной службы новостей часто выступают в роли вторичных распространителей информации. |
Negative attitudes are often rooted in misperceptions arising from fear that "foreigners" and refugees pose a threat to societies. |
Негативное отношение часто коренится в заблуждениях, замешанных на опасениях по поводу того, что "чужаки" и беженцы создают угрозу для общества. |
These are the variations that often raise concerns with the participants involved. |
Именно такие расхождения часто вызывают обеспокоенность соответствующих участников. |
Too often the international community is confronted with situations that seriously jeopardize the safety of individuals and populations. |
Слишком часто международное сообщество сталкивается с ситуациями, которые серьезно угрожают безопасности как отдельных лиц, так и целых народов. |
Human rights violations persist, often linked to an increase in crime, including organized crime. |
Продолжаются нарушения прав человека, часто связанные с ростом преступности, включая организованную преступность. |
But too often there is a gap between perception and reality. |
Однако, слишком часто восприятие не совпадает с реальностью. |
It shows, however, that resource-rich countries are not doomed to slow growth often caused by conflict. |
Вместе с тем в данной главе показано, что богатые ресурсами страны отнюдь не обречены на низкие темпы роста, довольно часто обусловленные конфликтом. |