Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
Foreign direct investment can play a role in developing export capacity by providing access to the technologies and markets often required to export successfully. Прямые иностранные инвестиции могут сыграть свою роль в укреплении экспортного потенциала, давая доступ к технологиям и рынкам, которые часто необходимы для успешного развития экспорта.
Those missions often result in action plans. Результатом этих миссий часто была разработка планов действий.
Recruitment agencies often provided guidance and basic training for migrant workers before they were posted abroad. Службы трудоустройства часто предоставляют трудящимся-мигрантам ознакомительную информацию и организуют для них базовое обучение до их отъезда из стран происхождения.
Participants noted, in this regard, that temporary worker programmes often curtailed the rights of migrants and sundered families. В этой связи отмечалось, что программы использования временных рабочих часто ограничивают права мигрантов и разъединенных семей.
The lack of comprehensive data and harmonized definitions in data collection in the field of migration has often been observed. Об отсутствии всеобъемлющих данных и согласованных определений, необходимых для сбора информации о миграции, говорится довольно часто.
There are often further delays between the filing of final documents and the decision of the Secretary-General. В период между подачей заключительных документов и принятием решения Генеральным секретарем часто возникают новые задержки.
Women's needs, concerns and contributions to disaster risk reduction are often still neglected. Нужды и потребности женщин, а также их вклад в дело уменьшения опасности бедствий по-прежнему часто игнорируются.
However, moves away from liberalization have been observed recently in a number of countries, often linked to investment in natural resources. Однако в последнее время в ряде стран наблюдается отход от либерализации, часто применительно к инвестициям в секторе природных ресурсов.
Issues related to counsel conduct and financial procedures are arising less often. Вопросы, касающиеся поведения адвокатов и финансовых процедур, возникают не столь часто.
Children are often terrorized into obedience, consistently made to fear for their lives and well-being. С помощью запугивания детей часто принуждают к послушанию, и они вынуждены постоянно бояться за свою жизнь и благополучие.
Environmental priorities have too often been compartmentalized in isolation from economic development priorities. Экологические приоритеты слишком часто рассматриваются изолированно, без учета первоочередных задач экономического развития.
Team leaders' delegated authority is often unclear. Делегированные полномочия руководителей «команд» часто размыты.
Late submissions from author departments often result in a return to the "crisis management" mode of operations. Несвоевременное представление документов департаментами часто приводит к возвращению к таким методам организации работы, которые можно охарактеризовать как «управление в условиях кризиса».
We have often heard the argument, in particular by some permanent members, that enlargement of the Security Council would harm its effectiveness. Мы часто слышим утверждение, в основном от некоторых постоянных членов, что расширение членского состава Совета Безопасности подорвет его эффективность.
Migrant youth are often invisible to social service providers, and are unrecognized in national youth programmes in host countries. Молодые мигранты часто выпадают из поля зрения работников социальных служб и не учитываются в рамках национальных программ содействия молодежи в принимающих странах.
Many young people continue to live in poverty and experience hunger, especially in rural areas, where education and employment opportunities are often limited. Многие молодые люди продолжают жить в нищете и страдать от голода, особенно в сельской местности, где возможности для получения образования и трудоустройства часто ограничены.
It was often said that extraordinary circumstances required extraordinary remedies. Часто говорят, что чрезвычайные обстоятельства требуют чрезвычайных мер.
References to the sending of missions were often made by Territories at various regional seminars, but those did not constitute formal invitations. На различных региональных семинарах территории часто говорят о направлении миссий, но это не означает официальных приглашений.
Subscribers to the daily e-mail news often serve as redisseminators. Подписчики ежедневной электронной службы новостей часто выступают в роли вторичных распространителей информации.
Negative attitudes are often rooted in misperceptions arising from fear that "foreigners" and refugees pose a threat to societies. Негативное отношение часто коренится в заблуждениях, замешанных на опасениях по поводу того, что "чужаки" и беженцы создают угрозу для общества.
These are the variations that often raise concerns with the participants involved. Именно такие расхождения часто вызывают обеспокоенность соответствующих участников.
Too often the international community is confronted with situations that seriously jeopardize the safety of individuals and populations. Слишком часто международное сообщество сталкивается с ситуациями, которые серьезно угрожают безопасности как отдельных лиц, так и целых народов.
Human rights violations persist, often linked to an increase in crime, including organized crime. Продолжаются нарушения прав человека, часто связанные с ростом преступности, включая организованную преступность.
But too often there is a gap between perception and reality. Однако, слишком часто восприятие не совпадает с реальностью.
It shows, however, that resource-rich countries are not doomed to slow growth often caused by conflict. Вместе с тем в данной главе показано, что богатые ресурсами страны отнюдь не обречены на низкие темпы роста, довольно часто обусловленные конфликтом.