Such programmes often appear and quickly disappear after donor assistance ceases. |
Такие программы часто появляются и также быстро исчезают, после прекращения помощи доноров. |
Hearing problems and psychological disorders are also reported often. |
Кроме того, часто сообщается о проблемах со слухом или физиологических расстройствах. |
Local governments often control land use policies. |
Местные органы власти часто контролируют политику в области землепользования. |
Younger women are often refused a job because they have/may have children. |
Молодым женщинам часто отказывают в предоставлении работы, потому что у них есть/могут быть дети. |
Internally displaced children separated from their families often face extremely precarious situations. |
Дети из числа внутренне перемещенных лиц, разлученные со своими семьями, часто оказываются в крайне опасных условиях. |
Junior and inexperienced staff was delegated significant responsibilities, often without sufficient support and guidance. |
Значительные полномочия делегируются младшим и неопытным сотрудникам, которые часто работают, не получая достаточной поддержки и надлежащих руководящих указаний. |
We often talk about young people as the future. |
Мы часто говорим о том, что молодежь является нашим будущим. |
NGO staff were often particularly exposed and vulnerable. |
Особенно часто такие деяния совершались в отношении находящихся в уязвимом положении сотрудников НПО. |
History has taught us that dreams are often more realistic than resignation. |
История учит нас, что мечты часто оказываются более реалистичными, чем отказ от них. |
Youth are often not recognized as important stakeholders in forestry. |
Довольно часто молодежь не рассматривается в качестве важного заинтересованного участника в области лесоводства. |
OIOS often found that the performance indicators used were unrealistic or not measurable. |
УСВН часто обнаруживало, что показатели, используемые для оценки итогов работы, были нереалистичными или не поддающимися проверке. |
Detention conditions are often overcrowded and inadequate. |
Заключенные часто содержатся в переполненных тюрьмах в плохих условиях. |
Disasters are often regional in scale, and therefore require regional efforts to reduce risk. |
Стихийные бедствия часто являются региональными по своим масштабам и поэтому требуют принятия мер реагирования на региональном уровне в целях сокращения степени связанного с ними риска. |
Several information centres organized special activities, often involving young audiences. |
Ряд информационных центров организовали специальные мероприятия, в которых часто принимали участие молодые люди. |
Nevertheless, the process often becomes as important as the goal itself. |
Тем не менее сам процесс часто становится таким же важным, как и сама цель. |
Citizens often participate only when a relevant organization supports a particular interest. |
Часто граждане участвуют в процессе принятия решений только тогда, когда соответствующая организация отстаивает какие-либо конкретные интересы. |
These weapons are often bartered and exchanged with other armed groups. |
Это оружие часто используется в качестве бартера и предмета обмена с другими вооруженными группами. |
We often cannot tell where crime begins and terrorism ends. |
Мы часто не можем разобрать, где начинается преступность и кончается терроризм. |
In addition, the various agencies themselves enjoy very close interaction often sharing overlapping jurisdictions. |
Кроме того, различные учреждения самостоятельно поддерживают весьма тесное взаимодействие друг с другом, часто в вопросах, где их полномочия пересекаются. |
Keeping testing and compliance costs low is often a decisive factor in competitiveness. |
Сохранение на низком уровне издержек на проведение испытаний и соблюдение установленных требований часто выступает одним из решающих факторов конкурентоспособности. |
Market failures are often caused by positive externalities that the market cannot fully capture. |
Неэффективность рыночного механизма часто является следствием положительных внешних факторов, которые рынок не способен в полной мере учесть. |
Too often, efforts to address violence against children were reactive and fragmented. |
Слишком часто усилия, направленные на борьбу с насилием в отношении детей, носят характер реагирования и являются разобщенными. |
However, the report also suggested that traditional systems were often discriminatory. |
Однако в докладе также есть указание на то, что традиционные системы часто являются дискриминационными. |
Where related legislation has been passed it is often not enforced. |
В тех случаях, когда принимались соответствующие законы, часто не обеспечивалось их обязательное соблюдение. |
Employment difficulties faced by older workers often derive from an insufficient level of skills. |
Трудности с получением работы, с которыми сталкиваются работники старших возрастов, часто проистекают из недостаточного уровня знаний. |