| Such training often also involved other departments and members of civil society. | В такой подготовке часто участвовали также другие ведомства и представители гражданского общества. |
| Mobilizing and sustaining the resource base of partnerships was one of the challenges often cited by partnership practitioners. | В качестве одной из проблем специалисты по партнерским отношениям часто упоминали проблему мобилизации ресурсов для механизмов партнерства и обеспечения их стабильного финансирования. |
| Local governments often have regulatory influence over or responsibility for building codes, which determine the energy efficiency of building stock. | Часто местные органы управления выполняют регламентирующую роль в отношении строительных норм и правил или же контролируют их соблюдение, определяя энергоэффективность общего фонда зданий. |
| There have often been imbalances in current international arrangements with respect to consideration of the forest products trade. | Существующие международные механизмы часто страдали несбалансированностью при рассмотрении вопросов, связанных с торговлей продукцией лесного хозяйства. |
| The youth representatives often have an eye-opening experience when they participate in international forest policy events. | Представители молодежи часто получают бесценный опыт, когда они участвуют в международных совещаниях по выработке политики в области лесов. |
| Furthermore, deforestation is often linked with a failure to recognize the full value of forests. | Кроме того, обезлесение часто связывается с непризнанием всей ценности лесов. |
| The health status of a population is, ironically, often reflected and measured by information about deaths. | Состояние здоровья населения, как это ни парадоксально, часто находит отражение в информации о смертности и оценивается на ее основе. |
| Duplication, overlap and inefficiencies had too often been the expensive result of a lack of coordination in programme planning and implementation. | В результате отсутствия координации в планировании и осуществлении программ слишком часто возникало дорогостоящее дублирование, параллелизм и неэффективность. |
| She would also like to know how often the composition of the UNFIP Advisory Board changed. | Она хотела бы также знать, как часто изменяется членский состав Консультативного совета ФМПООН. |
| Moreover, there was often a poor response from those countries to requests for comments from Member States. | Кроме того, эти страны часто в недостаточной степени реагируют на просьбы о предоставлении государствами-членами замечаний. |
| It was further noted that with regard to transboundary resources other than groundwaters, solutions were often found on a case-by-case basis. | Отмечалось далее, что применительно к трансграничным ресурсам, помимо грунтовых вод, решения часто находятся с учетом индивидуальных характеристик. |
| Despite the Government's stated willingness to implement the Convention, it had often fallen short of its obligations. | Хотя правительство заявляет о готовности осуществлять Конвенцию, оно часто не выполняет своих обязательств. |
| It was a lifestyle issue for many women, who often opted for part-time work or job-share arrangements. | Для многих женщин - это вопрос образа жизни, и они часто предпочитают работать на условиях неполной занятости или делить ставку с другим человеком. |
| People who did not understand the way his country was run often asked questions about the number of prisoners. | Люди, не понимающие, как управляется его страна и каковы ее установления, часто задают вопросы о численности заключенных. |
| In that context, he pointed out that the intention of the parties to a treaty was often ambiguous or impossible to prove. | В этом контексте оратор подчеркивает, что намерение сторон договора часто бывает неясным или недоказуемым. |
| Also, women who worked often received an additional 700 grams of food in the workplace. | Кроме того, работающие женщины часто получают дополнительно 700 граммов продовольствия на работе. |
| One problem that had been referred to often was that of traditional stereotypical attitudes. | Часто упоминается такая проблема, как традиционные стереотипные представления. |
| I often thought of supporting myself but I didn't have any skills to be employed in Port Vila. | Я часто задумывалась над тем, что мне следует самой зарабатывать на жизнь, но у меня не было никаких навыков, чтобы найти какую-либо работу в Порт-Виле . |
| Counselling of victims is often provided by the Vanuatu Women's Centre or private practitioners. | Консультационные услуги пострадавшим часто предоставляются Женским центром Вануату или частными специалистами. |
| However, Belarus laws are often too declarative and do not include sufficient details on implementation mechanisms. | Однако законы Беларуси часто носят слишком декларативный характер и не содержат достаточно подробной информации о механизмах выполнения. |
| They are based on too many regulated substances whose emission limits are often too low. | Они основаны на слишком большом количестве контролируемых веществ, предельные значения выбросов которых часто слишком низки. |
| As a result, defendants often contest laboratory analysis data presented by SEI as evidence in court. | В результате ответчики часто оспаривают данные лабораторных анализов, представляемые Государственной экологической инспекцией в судах в качестве доказательств. |
| In particular, their targets and priorities are often not clear, and their management capacity is undersized. | В частности, их цели и приоритеты часто неясны, а потенциал управления ими недостаточно высок. |
| The resources are often scattered among too many projects to have any significant impact. | Часто происходит распыление ресурсов из-за слишком большого количества проектов, и поэтому трудно достичь значительного экологического эффекта. |
| Data and information are often in closed archives and sometimes on paper rather than in electronic form. | Данные и информация часто хранятся в закрытых архивах, нередко в бумажной, а не в электронной форме. |