| The availability of adequate data is often a limiting factor in model development and use. | Наличие достаточных данных часто является ограничивающим фактором при составлении и использовании моделей. |
| Data, derived metrics and models in biodiversity and ecosystem services are imperfect and often limited in their scope. | Данные, производные показатели и модели в области биоразнообразия и экосистемных услуг являются не идеальными и часто имеют ограниченную сферу охвата. |
| One representative added that the translation of flagship reports into French was often, but not always, delayed. | Один из представителей добавил, что перевод полноформатных докладов на французский язык часто, хотя и не всегда, задерживается. |
| Development measures often fail to recognize non-economic ecosystem functions that limit productivity and long-term ecosystem sustainability. | При принятии мер по развитию часто не учитываются неэкономические экосистемные функции, ограничивающие производительность и долгосрочную устойчивость экосистем. |
| National Governments and regional institutions are often set up in a more sectoral manner. | Национальные правительства и региональные институты часто организованы по, скорее, отраслевому принципу. |
| Due to debromination of c-decaBDE and past releases of commercial penta- and octabromodiphenyl ether organisms are often exposed to a multitude of PBDEs. | Вследствие дебромирования к-декаБДЭ и предшествующих выбросов коммерческих пента- и октабромдифениловых эфиров организмы часто подвергаются воздействию множества ПБДЭ. |
| Contributions from drinking water and outdoor air to indirect BDE-209 exposure are low compared to intakes from food and often considered negligible. | Вклад питьевой воды и наружного воздуха в косвенное воздействие БДЭ-209 является низким (по сравнению с потреблением вместе с пищей) и часто считается незначительным. |
| Nevertheless, some risk is always present, and the level of risk often depends on the conditions in which the pesticide is used. | Вместе с тем некоторый риск всегда присутствует, и уровень риска часто зависит от условий, в которых используется пестицид. |
| People who are poisoned by pesticides are often in remote rural areas where access to medical care is limited. | Люди, получающие отравление пестицидами, часто проживают в отдаленных сельских районах, где доступ к медицинской помощи ограничен. |
| Medical practitioners are also often unable to diagnose pesticide poisoning cases or to treat them adequately. | Врачи также часто не в состоянии диагностировать случаи отравления пестицидами или не умеют лечить их надлежащим образом. |
| Even where users know that a certain pesticide causes illness or environmental damage, they often believe that there are no alternatives. | Даже когда пользователям известно, что применение определенных пестицидов приводит к заболеваниям или экологическому ущербу, они часто считают, что этим химикатам нет альтернативы. |
| Ministries of labour, for example, were often marginalized. | Так, министерства труда часто занимают подчиненное положение. |
| Further, international rules in trade and investment agreements often restricted the ability of governments to implement policies in the public interest. | Кроме того, международные нормы торгово-инвестиционных соглашений часто ограничивают возможности правительств по проведению политики в интересах общества. |
| Moreover, private interests were often prioritized or over-represented in the formulation of government regulations at the cost of the public good. | Более того, частные интересы часто имеют больший приоритет или больше представлены при разработке норм государственного регулирования в ущерб благу общества. |
| An often encountered shortcoming in measuring global inequality is that it does not take into account the number of people living in different countries. | Один из часто встречающихся недостатков измерения глобального неравенства заключается в том, что в нем не учитывается численность населения различных стран. |
| LLDCs, for instance, often face isolation and distance from significant trade partners. | Так, РСНВМ часто живут изолированно и находятся вдалеке от важных торговых партнеров. |
| She noted that one criticism often raised was that the Agreement guaranteed European services suppliers access to CARIFORUM markets without due regard to universal access obligations. | Она отметила, что одно из часто высказываемых критических замечаний касается того, что Соглашение гарантирует европейским поставщикам услуг доступ на рынки КАРИФОРУМ без должного учета обязательств в отношении всеобщего доступа. |
| Over 7.6 million rural - often chronically food-insecure - people were reached, involving nearly 200 million paid workdays. | Свыше 7,6 млн. сельских жителей - часто испытывающих хроническую нехватку продуктов питания - были охвачены программой, в рамках которой было оплачено почти 200 млн. человеко-дней. |
| But it is not a sustainable mechanism for financing such schemes and often weakens domestic policy ownership in recipient countries. | Однако ее нельзя считать устойчивым механизмом финансирования такого рода систем, к тому же часто она ослабляет заинтересованность в результатах со стороны самих стран-получателей. |
| For example, it was often the case that growth occurred without improvements in social indicators. | Например, рост часто не сопровождается улучшением социальных показателей. |
| The disciplines are often based on the GATS Reference Paper on basic telecommunications. | Такие требования часто основываются на Справочном документе ГАТС по основным телекоммуникационным услугам. |
| Coordination and collaboration among both neighbouring developing countries and development partners often needed to take place at the regional level. | Часто требуются координация и сотрудничество между соседними развивающимися странами и партнерами по развитию на региональном уровне. |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | Хотя он и живёт в двух шагах от школы, он часто опаздывает. |
| My wife often rings me up, while she travels abroad. | Жена часто звонит мне, когда ездит за границу. |
| English words are often borrowed by other languages. | Английские слова часто заимствуются другими языками. |