Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
This has often proved difficult, although positive experiences linking infrastructural finance to farmers' earnings show the way forward. Часто здесь возникали трудности, хотя позитивный опыт увязки инфраструктурного финансирования с доходами аграриев показывает путь вперед.
Infrastructure in rural areas is often weak, leading to increased transaction costs and larger risks for producers and financiers alike. В сельских районах часто слаба инфраструктура, что ведет к росту трансакционных издержек и увеличению рисков как для производителей, так и для финансистов.
Farmers are often poorly educated and are not fully aware of the requirements of the marketplace. Крестьяне часто плохо образованы и слабо знакомы с требованиями рынка.
They often have little or no access to the information they need to improve their performance. Часто у них мало или вообще нет возможностей доступа к информации, необходимой им для улучшения своей работы.
New agricultural financing initiatives are often generally driven by the private sector, but they need some minimal government support. Новые инициативы сельскохозяйственного финансирования часто формируются благодаря частному сектору, однако они нуждаются в некоторой минимальной поддержке со стороны государства.
MRAs is often concluded by neighboring countries and represent a component of broader regional cooperation initiatives. СВП часто заключаются соседними странами и представляют собой элемент более широких региональных инициатив сотрудничества.
The objectives of free trade and competition are often complementary, but this may not always be the case. Цели свободной торговли и конкуренции часто являются взаимодополняющими, однако это не всегда так.
As a result, investors persuaded by IPAs to invest in new locations are often confronted with unanticipated administrative obstacles. В результате инвесторы, которых АПИ убедили выбрать для инвестирования новые точки, часто сталкиваются с непредвиденными административными барьерами.
The quality of investor services provided by public institutions in developing countries, especially LDCs, often falls short. Качество услуг, оказываемых инвесторам государственными учреждениями в развивающихся странах, и в первую очередь в НРС, часто оставляет желать лучшего.
Still, FOSS is often insufficiently understood from an economic, human capacity and intellectual property perspective. При этом БОПО часто недостаточно понимается с точки зрения экономики, человеческого потенциала и интеллектуальной собственности.
Intellectual property (IP) concerns are often discussed within a framework of legislative and regulatory issues. Проблемы интеллектуальной собственности часто обсуждаются в контексте правовых и нормативных вопросов.
In addition, FOSS provided a level of transparency that governments needed and often requested from their technology suppliers. Помимо этого, ФОСС обеспечивает такой уровень прозрачности, который необходим правительствам и который они часто требуют от своих поставщиков технологий.
The enhancement of local IT skills and the development of the national ICT industry were often mentioned as potential benefits of using FOSS. В качестве потенциальных преимуществ использования ФОСС часто называют развитие местных навыков работы с ИТ и национальной индустрии ИКТ.
While this is not possible in all countries (given minimum infrastructure requirements), there are often promising possibilities. Хотя это возможно не во всех странах (с учетом минимальных требований к инфраструктуре), часто возникают многообещающие возможности.
Experience shows that it may often take less time. Опыт показывает, что этот срок часто бывает короче.
Additionally, the Ministry often sends staff abroad to attend training courses in combating money-laundering and the financing of terrorism. Кроме того, министерство часто направляет сотрудников за границу для прохождения учебных курсов по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Conflicts are often prolonged because of the unchecked proliferation of small arms and light weapons, specifically the rearming of militias and local defence forces. Конфликты часто затягиваются вследствие беспрепятственного распространения стрелкового оружия и легких вооружений, а именно повторного вооружения ополченцев и местных сил обороны.
Frictions between factions and between tribes continue to undermine security; they are often related to trafficking in narcotics. Трения между группировками и племенами продолжают отрицательно сказываться на ситуации в плане безопасности; они часто связаны с оборотом наркотиков.
Furthermore, single incidents often sparked a chain reaction of violence to which both sides contributed. Более того, одиночные инциденты часто вызывали цепную реакцию насилия, которую подпитывали обе стороны.
The scope of this report does not include examining in detail the (often complex) reasons why children joined armed groups in Ituri. Рамки этого доклада не позволяют детально рассмотреть причины (часто сложные), по которым дети вступали в вооруженные группы в Итури.
Emergency laws and executive decrees are often the order of the day. Чрезвычайные законы и исполнительные указы часто представляют собой обычное явление.
While certain horrific crises are often highlighted by the main global media, others seem, unfortunately, to be almost ignored. В то время как одни чудовищные кризисы часто освещаются ведущими средствами массовой информации, похоже, другие практически полностью игнорируются.
Too often, as our chief executive officer, he is unduly constrained by processes that allow minorities to block constructive ways forward. Слишком часто его деятельность как главного административного лица Организации сдерживается процессами, позволяющими меньшинствам блокировать продвижение вперед.
Early harvests are often bitter harvests. Преждевременный сбор урожая часто приносит горькие плоды.
Too often, we yield to the temptation to offer weak formulas that are never implemented. Слишком часто мы поддаемся искушению предлагать шаблонные рецепты, которые никогда не реализуются на практике.