| It was concerned that children with disabilities are often institutionalized. | Он был обеспокоен тем, что дети-инвалиды часто помещаются в соответствующие учреждения. |
| In the context of prosecutions dealing with organized crime, witnesses often include system insiders. | В рамках судебных процессов, связанных с делами об организованной преступности, среди свидетелей часто фигурируют "инсайдеры" системы. |
| Resolutions considered less often could have more prominence than those considered yearly. | Резолюции, рассматриваемые не так часто, могут занимать более видное место, чем те, которые рассматриваются ежегодно. |
| Geographical coverage is uneven and rural areas are still often excluded. | Географическое распределение деятельности в сфере микрокредитования является неравномерным - довольно часто она по-прежнему не охватывает сельские районы. |
| Children are often held in pre-trial detention for long periods. | Часто детей содержат под стражей до суда в течение длительных периодов времени. |
| Law enforcement agents often profile and deliberately target persons living in poverty. | Сотрудники правоохранительных органов часто "профилируют" живущих в бедности лиц и целенаправленно их преследуют. |
| Societies in which servile marriage takes place often value boys more than girls. | В том обществе, в котором существует подневольный брак, мальчиков часто ценят больше, чем девочек. |
| Migrant workers often faced discrimination that was ultimately based on race. | Трудовые мигранты часто сталкиваются с дискриминацией, которая в конечном счете основана на расовой принадлежности. |
| Country rapporteurs have often addressed economic, social and cultural rights. | Докладчики о положении в области прав человека в отдельных странах часто рассматривали вопросы, связанные с экономическими, социальными и культурными правами. |
| Such conflicts often become self-perpetuating and protracted. | Такие конфликты часто идут по кругу и носят затяжной характер. |
| In these cases, models can often support decision-making. | В этих случаях при принятии решений можно часто опираться на модели. |
| Maybe some standards are changed too often. | Изменения к стандартам, возможно, предлагаются слишком часто. |
| Conflicts often start when societies cannot cope with multiple stresses. | Конфликты часто возникают там, где общество не в состоянии устранить многочисленные факторы напряженности. |
| Development projects often cite poverty eradication as their primary goal. | В связи с проектами в области развития часто отмечается, что их главная цель состоит в ликвидации нищеты. |
| The example of Montenegro confirmed the adage that appearances could often be deceptive. | Она заявляет, что пример Черногории подтверждает поговорку, в соответствии с которой внешность часто бывает обманчива. |
| Living standards often decline for people at older ages. | При переходе в старшие возрастные группы уровень жизни людей часто снижается. |
| These requirements often contradict the ones in IAS 1 Presentation of Financial Statements. | Эти требования часто противоречат тем, которые закреплены в МСБУ 1 "Представление финансовой отчетности". |
| UNDP often takes advantage of specific events to provide entry points. | В качестве отправных точек для налаживания своей работы ПРООН часто использует те или иные конкретные мероприятия. |
| In Africa, overworked health professionals often see telemedicine as an extra burden. | Работники здравоохранения в Африке, несущие большую нагрузку, часто относятся к телемедицине как к дополнительному бремени. |
| Suspects are often detained for several days without appearing before traditional courts. | Подозреваемые часто задерживаются в течение нескольких дней, и их не доставляют в традиционные суды. |
| Moreover, employers often discriminate against them in hiring and advancement. | Кроме того, наниматели часто дискриминируют этих людей при приеме на работу и повышении по службе. |
| Underemployment and disguised unemployment coupled with low productivity often result in large-scale rural poverty. | Неполная занятость и скрытая безработица, наряду с низкой производительностью труда, часто являются причинами широкомасштабной нищеты в сельских районах. |
| Groups are also often organized on operations, management and communications. | Кроме того, группы часто организуются по вопросам операций, управления и коммуникации. |
| Adopting migration policies often involved sacrificing the poorest people in the Dominican Republic. | Принятие миграционной политики часто связано с принесением жертв со стороны самой бедной части населения в Доминиканской Республике. |
| Heavy metals and PM often required the same abatement techniques. | Для борьбы с выбросами тяжелых металлов и ТЧ часто требуются одни и те же методы. |