Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
Moreover, long-term agreements are often designed to provide immediate stock availability in case of emergencies. Кроме того, часто разрабатываются долгосрочные соглашения для обеспечения срочного наличия запасов на случай чрезвычайных ситуаций.
A particular focus will be on Central Asia, which is often affected by such environmental phenomena. Особое внимание будет уделено Центральной Азии, которая часто сталкивается с такими явлениями.
Young people often had to join the United States Army in order to fund their studies. Молодежь часто вынуждена идти в армию Соединенных Штатов, с тем чтобы иметь возможность профинансировать свою учебу.
Natural disasters, armed conflicts and economic crises had a disproportionate impact on women, who were often expected to shoulder great responsibility in their communities. Стихийные бедствия, вооруженные конфликты и экономические кризисы оказывают непропорционально большое воздействие на женщин, которые, как часто ожидается, должны выполнять большую долю обязанностей в своих общинах.
Youth unemployment was often the cause of socio-political upheavals and it sometimes fuelled extremism. Безработица среди молодежи часто является причиной социально-политических волнений, и иногда она подпитывает экстремизм.
Decisions adopted within the framework of a Conference of States Parties often provide a non-exclusive range of practical options for implementing the treaty. Решения, принятые в рамках Конференции государств-участников, часто предоставляют неэксклюзивный ряд практических вариантов для имплементации договора.
Furthermore, women who have the necessary training and expertise often represent the Ministry of Defence in international forums on disarmament, non-proliferation and arms control. Кроме того, женщины, прошедшие необходимую подготовку и обладающие профессиональным опытом, часто представляют Министерство обороны на международных форумах по вопросам разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
Cases often involve the presentation of issues, as well as of additional, interconnected matters and concerns. Дела часто связаны с представлением вопросов, а также новых и взаимосвязанных ситуаций и проблем.
Gender-related inequality (unless mitigated by specific measures) is often associated with low or failed cooperation within forest management committees. Гендерное неравенство (если только оно не сокращается за счет конкретных мер) часто ассоциируется с недостаточным сотрудничеством в рамках комитетов лесного хозяйства или отсутствием такого сотрудничества.
Nevertheless these often require state support to be viable, at least in the early stages. Тем не менее по крайней мере на начальных этапах для обеспечения жизнеспособности этих решений им часто необходима поддержка государства.
These results suggest that contractionary monetary policy aimed at reducing inflation often has a disproportionately negative impact on women's employment. Эти результаты показывают, что кредитно-денежная политика, предусматривающая сокращение расходов в целях снижения инфляции, часто оказывает непропорционально сильное негативное воздействие на положение женщин в области занятости.
Such persistence of malnutrition is often attributed to the ineffective utilization of food that is consumed. Устойчивость проблемы неадекватного питания часто объясняется неэффективным использованием потребляемого продовольствия.
In developing countries, most farmers operate or work on small farms, often in marginal environments, and/or as landless labourers. В развивающихся странах большинство фермеров владеют небольшими хозяйствами или работают на малых фермах, часто в маргинальных условиях, и/или в качестве безземельных работников.
Ageing populations are often seen as economic drains on national economies. Стареющее население часто рассматривается как канал экономического истощения для национальной экономики.
Small enterprises, often run by women, also need electricity. В электроэнергии нуждаются и малые предприятия, которые часто возглавляют женщины.
These entities, heterogeneous though they may be, are often effective pressure groups and/or watchdogs on behalf of unserved or marginalized communities. Хотя эти организации могут быть весьма неоднородными, они часто являются группами, эффективно оказывающими давление и/или отстаивающими интересы неохваченного услугами населения и маргинализированных общин.
Moreover, reports indicate that many guilds are not independent and often cooperate with security branches of the Government in the registration and gozinesh processes. Кроме того, поступают сообщения о том, что многие объединения не являются независимыми и часто сотрудничают с органами безопасности правительства в рамках процессов регистрации и процедуры «гозинеш».
The Addis Ababa Road Map is often cited as a good model for enhancing cooperation between the international and regional human rights systems. Аддис-абебская «дорожная карта» часто упоминается в качестве положительной модели для укрепления сотрудничества международных и региональных правозащитных систем.
He has observed that Governments often treat businesses and civil society differently, even where no reasonable justification in accordance with international norms exists. Он отметил, что правительства часто обращаются с компаниями и гражданским обществом по-разному, даже тогда, когда для этого в рамках международных норм не имеется разумных оснований.
They are often at the forefront of social movements, resisting unsustainable models and demanding alternatives. Они часто оказываются в авангарде общественных движений, выступая против использования нерациональных моделей и требуя альтернативных решений.
Historically, States and communities have often used "the women" as a critical symbol in defining the nation. Традиционно государства и общины часто используют «женский образ» как центральный символ в определении страны.
Refugees and other non-citizens are often susceptible to violence against women. Гендерному насилию часто подвергаются женщины-беженцы и женщины, не имеющие гражданства.
Women who are not citizens often feel that they lack protection of the law. Женщины, не имеющие гражданства, часто считают, что они не имеют защиты со стороны закона.
As stated in previous chapters, United Nations organizations often operate in difficult environments, such as post-conflict countries and natural or humanitarian emergencies. Как отмечалось в предыдущих главах, организации системы Организации Объединенных Наций часто вынуждены работать в сложных условиях, например в постконфликтных странах и в условиях чрезвычайных ситуаций природного или гуманитарного характера.
Integration has often been complicated by high transaction costs and different mandates among various United Nations entities. Интеграция часто осложняется за счет высоких операционных издержек и разных мандатов у различных подразделений системы Организации Объединенных Наций.