Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Often - Часто"

Примеры: Often - Часто
Awareness should be raised of the fact that Roma children were often taken out of school to undertake other activities. Следует повысить общественную осведомленность о том, что детей из числа рома часто забирают из школ для привлечения к иной деятельности.
The latter often suffered discrimination because they had their own cultural specificities. Смешанное население часто страдает от дискриминации в силу своих особых культурных традиций.
Caution should be exercised, however, as experience had shown that NGOs often exaggerated the gravity of situations. Тем не менее следует проявлять осторожность, поскольку опыт показывает, что НПО часто преувеличивают серьезность положения.
The latter task, though not often focused upon, is highly significant, and not controversial. Хотя последняя задача часто не акцентируется, она очень важная и отнюдь не противоречивая.
However, those provisions are often very general. Однако эти положения часто носят самый общий характер.
Earthquakes often happen without warning and with widespread destruction and loss of life owing to the collapse of buildings, landslides or tsunamis. Землетрясения часто случаются без предупреждения и причиняют большие разрушения и людские потери в результате обвала зданий, оползней или цунами.
Major systemic causes often converge with other factors that may increase the risk of violence against women. Главные системные причины часто соотносятся с другими факторами, которые могут увеличить риск насилия в отношении женщин.
Children are often present during episodes of domestic violence and those who witness it may suffer a range of behavioural and emotional problems. Дети часто присутствуют при эпизодах бытового насилия, и те, кто становится его свидетелями, могут страдать целым рядом поведенческих и эмоциональных нарушений.
Trafficked women rarely report their situation to the authorities and are often unwilling to cooperate with law enforcement officials if identified and rescued. Женщины - объекты торговли редко сообщают о своей ситуации властям и, будучи обнаружены и освобождены, часто не желают сотрудничать с представителями правоохранительных органов.
Violence against women often takes a direct physical form, but can also be psychological abuse and economic deprivation. Насилие в отношении женщин часто принимает форму прямого физического действия, но может также обрести форму психологического злоупотребления и экономически уязвимого состояния.
These workshops are often of particular relevance to developing countries constituting delegates' first opportunity to partake in such exercises. Такие семинары часто являются особенно актуальными для развивающихся стран и предоставляют их делегатам возможность впервые принять участие в подобных мероприятиях.
Underachievement, dropout and grade repetition are often contributory factors to lack of basic literacy and numeracy skills and competencies. Плохая успеваемость, отсев и второгодничество являются часто факторами, обусловливающими отсутствие базовой грамотности и навыков счета.
Literacy policies and strategies are often part of wider documents that address issues of skills training, employment and aboriginal education. Политика и стратегии в области грамотности часто входят в более общие документы по вопросам профессиональной подготовки, трудоустройства и образования коренного населения.
International private capital flows are often characterized by pro-cyclicality, which is dictated by fluctuations in global liquidity and interest rates. Для международных потоков частного капитала часто характерно усиление циклических тенденций в результате колебаний глобального уровня ликвидности и ставок процента.
Indigenous societies often have an effective mechanism to promote their own development objectives that should be respected by the international community. Общество коренных народов часто располагает эффективным механизмом для содействия достижению своих целей в области развития, которые должны пользоваться уважением со стороны международного сообщества.
Children with disabilities are often left in their beds or cribs for long periods without human contact or stimulation. Дети-инвалиды часто остаются в своих кроватях или детских кроватках в течение продолжительных периодов времени без каких-либо контрактов с людьми или общения.
Police brutality and lack of access to justice often exist in communities deeply affected by violence. Жесткое обращение со стороны полиции и отсутствие достаточного доступа к системе правосудия часто характерны для общин, в которых глубоко укоренилось насилие.
In addition, international commitments to protect children from violence are often not translated into action at the national level. Помимо этого, международные обязательства по защите детей от насилия часто не претворяются в конкретные действия на национальном уровне.
Development strategies for rural livelihood enhancements are often low-tech focused and can strongly benefit from South-South technology diffusion and trade. Стратегии в области развития, направленные на повышение уровня доходов населения сельских районов, часто ориентируются на низкотехнологичное производство и могут извлечь максимальную выгоду в процессе распространения технологий и развития торговли по оси Юг-Юг.
The poor are often blamed for land degradation and desertification. Часто неимущих называют виновными в деградации земель и опустынивании.
At times like this, it is often argued that respect for human rights must await the emergence of political or military solutions. В подобные времена часто выдвигается аргумент о том, что уважению прав человека должны предшествовать политические или военные решения.
It is often the case that countries of particular concern for certain mandates remain closed to them. Часто случается так, что страны, представляющие особый интерес с точки зрения определенных мандатов, остаются недоступными для посещений.
The Special Rapporteur notes that religious motivations can often be at the origin of religious intolerance. Специальный докладчик отмечает, что в основе религиозной нетерпимости часто лежат соображения религиозного порядка.
The facilities are often old buildings, with poor sanitation and insufficient logistic equipment. Тюрьмы часто представляют собой старые здания с антисанитарными условиями и недостаточным материально-техническим оснащением.
OHCHR has also received reports of individual abductions of children, often on suspicion of involvement in crime. УВКПЧ получало также сообщения об отдельных случаях похищения детей, часто по подозрению в причастности к совершению преступлений.