| Communities were often misinformed in that respect and information on the effects of a project was provided to them only by the proponent. | Общины часто информируются об этом неправильно, а информация о последствиях проекта предоставляется им только его организаторами. |
| For example, among Indian Christians in the diaspora, denomination is often associated with caste identity. | Среди диаспоры индийцев-христиан, например, вероисповедание часто ассоциируется с принадлежностью к касте. |
| Security techniques, prisoner profiles, and other training materials are often based upon the model of a male prisoner. | Методы обеспечения безопасности, характер поведения заключенных и другие учебные материалы часто основываются на модели заключенного мужского пола. |
| Crimes against women and girls often occur outside public view, with multiple offenders, and within family structures. | В преступлениях против женщин и девочек нередко участвуют несколько преступников, они часто совершаются не на публике и могут иметь место в рамках семейных структур. |
| There were frequent reports - often eyewitness accounts - of killings. | Часто поступали сообщения - зачастую от очевидцев - об убийствах. |
| The studies often include policy recommendations for the resolution and prevention of conflict. | Исследования часто включают в себя рекомендации, касающиеся политики урегулирования и предупреждения конфликтов. |
| Making assumptions about other's needs often leads to inaccurate assessments, waste of resources, and unsustainable consumption patterns. | Вынесение умозрительных заключений относительно потребностей других часто приводит к неточным оценкам, непроизводительной растрате ресурсов и формированию нерациональных моделей потребления. |
| Those conditions often lead to social disintegration, including intolerance and violence. | Подобные условия часто приводят к социальной дезинтеграции, включая проявления нетерпимости и насилие. |
| Wars often have hidden motives of ethnic cleansing, racism and xenophobia. | Тайными мотивами войны часто служат этническая чистка, расизм и ксенофобия. |
| In addition, peace agreements following conflict often contain impunity or amnesty arrangements that relieve accountability for abuse or trafficking of women during conflict. | Кроме того, в постконфликтных мирных соглашениях часто содержатся положения, предусматривающие непривлечение к ответственности или амнистию, в результате чего с правонарушителей снимается ответственность за жестокое обращение с женщинами либо торговлю ими в период конфликтов. |
| They often include NGO representatives in governmental task forces and provide funding for NGO support services, outreach and awareness-raising. | Они часто включают представителей НПО в состав правительственных целевых групп и финансируют проводимые НПО мероприятия по оказанию помощи, обеспечению охвата и повышению информированности населения. |
| The focus was often on women's vulnerability rather than their potential contribution. | Часто основное внимание уделялось уязвимости женщин, а не их потенциальному вкладу. |
| Women often do not know their rights and cannot enjoy them in practice. | Женщины часто не осведомлены о своих правах и не могут осуществить их на практике. |
| Economic barriers were often compounded by exclusion from participation in decision-making processes. | Экономические препятствия часто усиливались вследствие их исключения из процесса принятия решений. |
| NGOs often prepare alternative or shadow reports outlining their assessment of governmental efforts. | НПО часто составляют альтернативные или параллельные доклады с собственной оценкой деятельности правительств. |
| Numerous reports were made of women being threatened when they attempted to register, often by male family members or local leaders. | Поступали многочисленные сообщения об угрозах в адрес пытавшихся зарегистрироваться женщин, которые часто исходили от членов семьи мужского пола или от местных руководителей. |
| Sediments were often regarded as excellent tracers for trends in pollution. | Донные отложения часто рассматривались как прекрасный индикатор трендов загрязнения. |
| Maximum permissible concentrations are often more stringent than WHO guideline values or European Union standards, but few pollutants are monitored. | Предельно допустимые концентрации часто более жесткие, чем те, которые установлены ВОЗ или являются стандартами для стран Европейского Союза, однако контролю подлежат лишь немногие загрязняющие вещества. |
| Psychological and social impacts of transport are often ignored or underestimated despite the fact that they can influence mobility behaviour. | Психологические и социальные виды воздействия транспорта часто либо игнорируются, либо недооцениваются, даже несмотря на то, что они могут оказать влияние на отношение к мобильности. |
| Economic analyses and tools like cost-benefit analysis are often used in decision making regarding transport investments. | Экономические исследования, например анализ затрат и выгод, часто используются при принятии решений по транспортным инвестициям. |
| Too often, still following past practice, inspectors are entrusted with the task of both issuing permits and enforcing compliance. | Очень часто в традициях существовавшей в прошлом практики инспекторам по-прежнему поручается одновременное выполнение таких задач, как выдача разрешений и обеспечение соблюдения. |
| The courts often lack information on the environmental legislation and its practical application. | Часто судьи не владеют информацией об экологическом законодательстве и его применении на практики. |
| Because of this USEPA emission factors can often be found at the root of other emission factor listings. | Благодаря этому коэффициенты выбросов АООС США часто используются в качестве основы для подготовки других перечней коэффициентов выбросов. |
| Also, decision-makers often overlook DH. | Руководители также часто недооценивают преимущества централизованного отопления. |
| Another less often articulated argument lies in the very nature of the weapons system. | Еще один не так часто излагаемый аргумент связан с самой природой оружейной системы. |