| It is worth mentioning that such migrants often choose the cheapest housing alternatives for financial reasons. | Следует отметить, что такие мигранты часто выбирают самое дешевое жилье по материальным соображениям. |
| OHCHR has received information that such rockets are often fired from densely populated areas. | УВКПЧ получило информацию о том, что такие ракеты часто запускаются из густонаселенных жилых районов. |
| In such settings, medical professionals trained to manage drug dependence disorders as medical illnesses are often unavailable. | В таких условиях помощь профессиональных медицинских работников, обученных лечить связанные с наркотической зависимостью расстройства как медицинские заболевания, часто оказывается недоступной. |
| These centres continue to operate often with direct or indirect support and assistance from international donors without any adequate human rights oversight. | Эти центры продолжают работать часто с прямой или косвенной поддержкой международных доноров и без достаточного надзора со стороны правозащитных организаций. |
| They often occur in the privacy of the household and may have an irreversible effect on children's development and future life. | Акты насилия часто проходят незамеченными в домашних условиях и могут оказывать необратимое воздействие на развитие и будущую жизнь ребенка. |
| However, the applications are often not lodged until after several months or even years have passed. | Однако такие ходатайства часто подаются по истечении нескольких месяцев и даже лет пребывания в стране. |
| Reform in nationality laws has often accompanied broader initiatives to reach gender equality in various fields. | Реформу законов о гражданстве часто сопровождали более широкие инициативы по достижению гендерного равенства в различных областях. |
| These studies have often noted specific forms of violence against women. | В этих исследованиях часто отмечались конкретные формы насилия в отношении женщин. |
| Restrictions on artistic freedom are often implemented through unclear regulations or directives without legal basis. | Ограничения на свободу художественного творчества часто вводятся на основании неясных нормативных актов или директив без должного правового основания. |
| Financial and marketing strategies often drive the decision to publish a specific book or not. | Финансовые и маркетинговые стратегии часто определяют решение об издании или неиздании конкретной книги. |
| Thus, creditors have often cast the crisis as a problem of poor debt management on the part of these countries. | Таким образом, кредиторы часто представляют этот кризис как проблему, вызванную плохим управлением задолженности этими странами. |
| The right to privacy is often understood as an essential requirement for the realization of the right to freedom of expression. | Право на неприкосновенность личной жизни часто понимается как одно из базовых условий реализации свободы выражения мнений. |
| Access to communications data held by domestic communications service providers is often mandated by legislation or a condition upon which licences are issued. | Доступ к коммуникационным данным, хранящимся у национальных провайдеров коммуникационных услуг, часто санкционируется законодательством или обуславливается при выдаче лицензий. |
| However, this cooperation also often occurs outside of the law on the basis of the voluntary compliance of the service provider or Internet company. | Однако это сотрудничество часто осуществляется вне правовых рамок на основе добровольного согласия провайдеров услуг или интернет-компаний. |
| The emperor said, we are ill, if we often wash. | Император сказал мы заболеем, если будем часто мыться. |
| When her owner passed away, she came to this organization for replacement but people don't often adopt adult dogs. | Когда её владелец скончался, она оказалась в приюте, но люди не часто берут взрослых собак. |
| I often come here to sit... to remind myself of the beauty we are capable of producing. | Я часто прихожу сюда посидеть... чтобы напомнить себе, какую красоту мы способны создавать. |
| But prominent families often forget a simple truth, I've found. | Но известные семьи часто забывают простую истину, которую я узнал. |
| Well, it's not often that she has a man around the house. | Ну, она не часто видит мужчину в доме. |
| The adoptive couples often have no idea. | Часто приёмные родители понятия не имеют об этом. |
| The government limits our freedom in all kinds of ways, often on community whims. | Часто правительство ограничивает нашу свободу всеми возможными способами по прихоти общества. |
| Woman: These babies often grow up to suffer from major depression and separation anxiety disorders. | Эти дети часто подвержены сильной депрессии или расстройствам вызванными разлукой. |
| It's not often one man gets to say that to another with such joy. | Не часто взрослый мужик говорит такое другому мужику с такой радостью. |
| It's why I often don't mention it at first. | Вот почему я часто не упоминаю это поначалу. |
| Good, so you can see him often. | Да. Значит, вы часто видитесь. |