It is worth mentioning that such migrants often choose the cheapest housing alternatives for financial reasons. |
Следует отметить, что такие мигранты часто выбирают самое дешевое жилье по материальным соображениям. |
OHCHR has received information that such rockets are often fired from densely populated areas. |
УВКПЧ получило информацию о том, что такие ракеты часто запускаются из густонаселенных жилых районов. |
In such settings, medical professionals trained to manage drug dependence disorders as medical illnesses are often unavailable. |
В таких условиях помощь профессиональных медицинских работников, обученных лечить связанные с наркотической зависимостью расстройства как медицинские заболевания, часто оказывается недоступной. |
These centres continue to operate often with direct or indirect support and assistance from international donors without any adequate human rights oversight. |
Эти центры продолжают работать часто с прямой или косвенной поддержкой международных доноров и без достаточного надзора со стороны правозащитных организаций. |
They often occur in the privacy of the household and may have an irreversible effect on children's development and future life. |
Акты насилия часто проходят незамеченными в домашних условиях и могут оказывать необратимое воздействие на развитие и будущую жизнь ребенка. |
However, the applications are often not lodged until after several months or even years have passed. |
Однако такие ходатайства часто подаются по истечении нескольких месяцев и даже лет пребывания в стране. |
Reform in nationality laws has often accompanied broader initiatives to reach gender equality in various fields. |
Реформу законов о гражданстве часто сопровождали более широкие инициативы по достижению гендерного равенства в различных областях. |
These studies have often noted specific forms of violence against women. |
В этих исследованиях часто отмечались конкретные формы насилия в отношении женщин. |
Restrictions on artistic freedom are often implemented through unclear regulations or directives without legal basis. |
Ограничения на свободу художественного творчества часто вводятся на основании неясных нормативных актов или директив без должного правового основания. |
Financial and marketing strategies often drive the decision to publish a specific book or not. |
Финансовые и маркетинговые стратегии часто определяют решение об издании или неиздании конкретной книги. |
Thus, creditors have often cast the crisis as a problem of poor debt management on the part of these countries. |
Таким образом, кредиторы часто представляют этот кризис как проблему, вызванную плохим управлением задолженности этими странами. |
The right to privacy is often understood as an essential requirement for the realization of the right to freedom of expression. |
Право на неприкосновенность личной жизни часто понимается как одно из базовых условий реализации свободы выражения мнений. |
Access to communications data held by domestic communications service providers is often mandated by legislation or a condition upon which licences are issued. |
Доступ к коммуникационным данным, хранящимся у национальных провайдеров коммуникационных услуг, часто санкционируется законодательством или обуславливается при выдаче лицензий. |
However, this cooperation also often occurs outside of the law on the basis of the voluntary compliance of the service provider or Internet company. |
Однако это сотрудничество часто осуществляется вне правовых рамок на основе добровольного согласия провайдеров услуг или интернет-компаний. |
The emperor said, we are ill, if we often wash. |
Император сказал мы заболеем, если будем часто мыться. |
When her owner passed away, she came to this organization for replacement but people don't often adopt adult dogs. |
Когда её владелец скончался, она оказалась в приюте, но люди не часто берут взрослых собак. |
I often come here to sit... to remind myself of the beauty we are capable of producing. |
Я часто прихожу сюда посидеть... чтобы напомнить себе, какую красоту мы способны создавать. |
But prominent families often forget a simple truth, I've found. |
Но известные семьи часто забывают простую истину, которую я узнал. |
Well, it's not often that she has a man around the house. |
Ну, она не часто видит мужчину в доме. |
The adoptive couples often have no idea. |
Часто приёмные родители понятия не имеют об этом. |
The government limits our freedom in all kinds of ways, often on community whims. |
Часто правительство ограничивает нашу свободу всеми возможными способами по прихоти общества. |
Woman: These babies often grow up to suffer from major depression and separation anxiety disorders. |
Эти дети часто подвержены сильной депрессии или расстройствам вызванными разлукой. |
It's not often one man gets to say that to another with such joy. |
Не часто взрослый мужик говорит такое другому мужику с такой радостью. |
It's why I often don't mention it at first. |
Вот почему я часто не упоминаю это поначалу. |
Good, so you can see him often. |
Да. Значит, вы часто видитесь. |